イタリア語のsfregareはどういう意味ですか?

イタリア語のsfregareという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのsfregareの使用方法について説明しています。

イタリア語sfregareという単語は,~をだます、搾取する, 盗む, ~を欺く、だます, ~をだます, ~をだます、~に詐欺を働く, パクる, がめる、パクる, 盗む、くすねる、失敬する, ~をだます, ~を盗む, ~をだます, ~を横領する、着服する, ~をだます 、 欺く 、 ~にいかさまをする, ~をだます 、 ~に不正をする, 奪う、盗む, ~をだます, ~をだます、~を裏切る, ~を窮地に追い込む, ~をだます, だます、かつぐ, ~を騙す, ~をくすねる、失敬する、盗む, だます, とる、奪う, ~をだます, パクる、がめる, かすりとる, ~を騙す、欺く, ~を間違った方向に導く、~に思い違いさせる、~をだます, ~をわなにはめる 、 ~を言いくるめて金を取る, ~を盗む、ひったくる、かっさらう, ~をだます, ~をだまし取る、~をだます, ~を騙そうとする, だまして・ごまかして~をつかませる, ~をひったくる 、 盗る, ~を盗む, ~をだます、欺く, ~から~を騙し取る, ~をペテンにかける, (~から...を)だまし取る, 過剰請求する、ゆすり取る、騙し取る, ~を盗む, ~から~をだまし取る, 靴擦れになる, ~をごしごし洗う 、~を磨く, ~をこすってきれいにする, 〜にこすれる, すりきれる、こすりつける、すり減らす, こすれる 、 きしる, 払う, 弾く, ~に反対する, ~をだまして~を取る, …を…から盗む, ~から~をだましとるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語sfregareの意味

~をだます、搾取する

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

盗む

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を欺く、だます

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale) (俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi fregò non mettendo il mio nome nel rapporto.

~をだます

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をだます、~に詐欺を働く

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando non si presentò con le merci capii che ero stato fregato.

パクる

verbo transitivo o transitivo pronominale (俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Carol accusò Matthew di averle fregato il lavoro.

がめる、パクる

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: rubare) (俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Brian si è fregato una fetta di pizza mentre non guardava nessuno.

盗む、くすねる、失敬する

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: sottrarre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hai comprato quella collana o l'hai fregata?

~をだます

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: truffare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si è accorto di essere stato fregato quando ha capito che la macchina fotografica che aveva comprato era vuota dentro.

~を盗む

(colloquiale: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ladro ha fregato il portafoglio dell'uomo.

~をだます

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Con quella storia scema l'abbiamo proprio fregata la polizia!

~を横領する、着服する

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il malversatore aveva fregato il sistema.

~をだます 、 欺く 、 ~にいかさまをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando Ruth si è resa conto che Mick la stava fregando, ha rescisso il contratto.

~をだます 、 ~に不正をする

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quel tipo mi ha fregato venti dollari.

奪う、盗む

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I ladri fregarono i diamanti dalla vetrina della gioielleria.

~をだます

(colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Salta fuori che ho pagato 150 dollari in più del valore reale del tappeto. Quel negoziante mi ha fregato!

~をだます、~を裏切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale: truffare, ingannare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を窮地に追い込む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をだます

(informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quell'avanzo di galera mi ha fregato tutti i soldi che avevo.

だます、かつぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を騙す

(colloquiale: truffare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Adrian si rese conto troppo tardi che il negoziante lo aveva fregato.

~をくすねる、失敬する、盗む

(口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

だます

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

とる、奪う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un tipo mi ha rubato il posto durante l'intervallo.

~をだます

(informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

パクる、がめる

(俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

かすりとる

(金を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Josh è stato riconosciuto colpevole di aver rubato soldi all'azienda.

~を騙す、欺く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を間違った方向に導く、~に思い違いさせる、~をだます

(人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non ho mai sospettato che mi stesse raggirando.
彼が私をだましていただけとは全く疑わなかった。

~をわなにはめる 、 ~を言いくるめて金を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sembra che il sospetto abbia raggirato persone anziane ed estorto migliaia di dollari.

~を盗む、ひったくる、かっさらう

(informale: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il giovane ha ingannato la casalinga per farsi dare del denaro.

~をだまし取る、~をだます

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を騙そうとする

(volgare: imbrogliare) (比喩、俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

だまして・ごまかして~をつかませる

(非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'addetta alle vendite mi offrì un rimborso parziale ma intuivo che stava solo cercando di raggirarmi.

~をひったくる 、 盗る

(rubare) (無理矢理)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha agguantato i diamanti ed è scappato.
彼はダイヤモンドをひったくる(or: 盗る)と、逃げ出した。

~を盗む

(informale: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Qualcuno mi ha fregato il libro di chimica.

~をだます、欺く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~から~を騙し取る

(con l'inganno)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il truffatore ha sottratto alla signora i risparmi di una vita.

~をペテンにかける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(~から...を)だまし取る

(volgare: rubare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi ha fottuto cento dollari.
彼は私から100ドルをだまし取った。

過剰請求する、ゆすり取る、騙し取る

(figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を盗む

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tim ha fregato dei soldi a sua madre.

~から~をだまし取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

靴擦れになる

(靴)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
アリソンは新しい靴で靴擦れになった。

~をごしごし洗う 、~を磨く

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lucy strofinò il pavimento.
ルーシーは床を磨いた。

~をこすってきれいにする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
この水垢はこすっても落とせないだろう。

〜にこすれる

(布など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

すりきれる、こすりつける、すり減らす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

こすれる 、 きしる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I cambiamenti bruschi nelle vecchie auto fanno sempre grattare le marce.
その古い自動車は、雑にシフトチェンジすると、いつもギアがきしんだ。

払う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha spazzato via le briciole dal davanti della maglia.
彼は食べかすをシャツの前から払った。

弾く

(archetto per violino, ecc.) (楽器の弓で弦を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lisa ha fatto scivolare dolcemente l'archetto sulle corde del suo violino.

~に反対する

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~をだまして~を取る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hanno fregato duemila dollari a Sofia attraverso un falso trasferimento di denaro.

…を…から盗む

verbo transitivo o transitivo pronominale

~から~をだましとる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il truffatore ha estorto all'anziana signora i suoi risparmi facendole credere di lavorare per un'organizzazione di beneficenza.
その詐欺師は、慈善団体で働いていると偽って、その老婦人から貯金をだましとった。

イタリア語を学びましょう

イタリア語sfregareの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。