イタリア語のscattoはどういう意味ですか?

イタリア語のscattoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのscattoの使用方法について説明しています。

イタリア語scattoという単語は,とびかかる, 〜を撮影する, 鍵がかかる、錠が下りる, 素早く動く, 写真を撮る, ガミガミ言う 、 きつく言う, 素早く動く, ~のスナップ写真を撮る, 鳴る, 急に飛ぶ[はねる], 急発進する 、 急いで~する, フラッシュが光る, 激しく動く, 巡らせる、回転させる, ~を撮る, 写真、スナップ, ヒュッ、シュッ, スナップショット, (急に)かみつくこと, 力、気力, 緊急行動 、 緊急発進, 突進、突出, パキンという音, 道のり, 猛進、突進、驀進、快足、飛び出し, クリックの音 、 カチッという音 、 カシャリという音, 爆発 、 激発 、 噴出, 急な動き, 身をかわすこと, 逃走する, 全力疾走、ラストスパート, ひょいと動かすこと 、 軽くたたくこと 、 さっと打つこと, 爆発、激発、ほとばしり, 殴りかかる、襲い掛かる, ~をトグルで留める 、 トグルを付ける, ぱっと立ち上がる, ~の写真を撮る 、 ~を撮影する, 仕掛け線, 写真を撮る, 写真を撮る, 写真を撮る, 写真を撮る, 写真を撮る, 前進する, ~に殴り掛かる、~に襲い掛かる, 飛び出す, ~を解除する, ~を(スイッチを入れて)作動させるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語scattoの意味

とびかかる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cogliendo il momento di catturare la sua preda, il leopardo balzò.

〜を撮影する

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (写真)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il fotografo ha scattato 50 fotografie.
写真家は、50枚の写真を撮影した。

鍵がかかる、錠が下りる

verbo intransitivo (serrature)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Si è sentita la serratura scattare.

素早く動く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il ragazzo è scattato sul campo per prendere la palla.

写真を撮る

verbo intransitivo (fotografia)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Faresti bene a scattare prima che diventi troppo buio!

ガミガミ言う 、 きつく言う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

素早く動く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La spia è scattata verso un ingresso.

~のスナップ写真を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale (foto) (写真)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il fotografo scattò una foto della celebrità.

鳴る

(sveglia, allarme) (目覚ましが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.

急に飛ぶ[はねる]

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

急発進する 、 急いで~する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il cane balzò fuori dalla porta.

フラッシュが光る

verbo intransitivo (fotografia: flash) (カメラ)

I flash iniziarono subito a lampeggiare appena l'attore arrivò in albergo.
スターがレッドカーペットを歩くと、カメラのフラッシュが一斉に光った。

激しく動く

verbo intransitivo (auto)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lydia pigiò il piede sull'acceleratore e la macchina balzò in avanti.

巡らせる、回転させる

(figurato) (思考を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografie) (写真)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il fotografo fece diversi scatti della sposa e dello sposo.

写真、スナップ

sostantivo maschile (foto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il fotografo ha fatto quattro scatti della coppia.
写真家はそのカップルの写真(or: スナップ)を5枚撮った。

ヒュッ、シュッ

sostantivo maschile (素早さの擬音)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スナップショット

sostantivo maschile (foto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo zio Bob ci ha mostrato gli scatti fatti in vacanza.
ボブおじさんが私たちに、休暇でのスナップショットを見せてくれた。

(急に)かみつくこと

sostantivo maschile (fauci)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le fauci del drago si spalancarono e poi si richiusero con uno scatto.

力、気力

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La macchina ha perso la sua brillantezza.

緊急行動 、 緊急発進

(軍隊)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando la campanella suonò ci fu una corsa per uscire dall'aula.

突進、突出

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con un balzo improvviso ha bloccato l'intruso.
突然の突進で侵入者にタックルした。

パキンという音

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Trevor si guardò intorno quando sentì lo schianto di un rametto dietro di lui.
トレヴァーは、背後に枝が折れるパキンという音を聞いて、振り返った。

道のり

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In qualche modo hanno trovato l'energia per lo scatto finale al traguardo.
彼らは、フィニッシュラインへの最後の道のりに、なんとか気力を絞り出した。

猛進、突進、驀進、快足、飛び出し

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo scoiattolo ha attraversato la strada con uno scatto così rapido che quasi non lo notavo.

クリックの音 、 カチッという音 、 カシャリという音

sostantivo maschile (音)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La porta si chiuse con un clic.

爆発 、 激発 、 噴出

sostantivo maschile (比喩/感情の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'accesso di Tom è stato del tutto inaspettato: un minuto era calmo e due minuti dopo gridava infuriato.

急な動き

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

身をかわすこと

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

逃走する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il cane ha fatto una corsa fuori dal recinto del giardino, ma l'ho preso prima che potesse arrivare sulla strada.

全力疾走、ラストスパート

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Quando Don ha sentito che sua moglie stava partorendo ha lasciato l'ufficio con uno scatto.

ひょいと動かすこと 、 軽くたたくこと 、 さっと打つこと

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con un guizzo del polso, Tim ha lanciato la moneta nel barattolo. Il tentativo di Mary di togliersi dagli occhi i capelli con uno scatto della testa fu inutile.

爆発、激発、ほとばしり

(figurato: emozione improvvisa) (感情の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

殴りかかる、襲い掛かる

Joyce stava accarezzando il gatto quando l'ha aggredita all'improvviso.

~をトグルで留める 、 トグルを付ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.

ぱっと立ち上がる

(figurato: reagire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È saltato dalla sedia quando si è reso conto che non poteva vedere il bambino.
彼は、赤ちゃんが見えないことに気付くと、椅子からぱっと立ち上がった。

~の写真を撮る 、 ~を撮影する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sophie ha fotografato le montagne.

仕掛け線

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

写真を撮る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

写真を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quel vestito ti sta benissimo: aspetta che ti faccio un foto.

写真を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale

Io faccio fotografie molto raramente quando sono in vacanza.

写真を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi spiace, non è permesso fare foto durante la riunione.

写真を撮る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Abbiamo fatto delle foto per provare che siamo stati davvero lì.

前進する

~に殴り掛かる、~に襲い掛かる

Davies ha improvvisamente attaccato la sua vittima, buttando a terra Jackson con un pugno.

飛び出す

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il ciclista scattò davanti al gruppo portandosi al comando.

~を解除する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo scassinatore ha fatto scattare il sensore.

~を(スイッチを入れて)作動させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Il fusibile saltato ha fatto scattare il generatore di emergenza.

イタリア語を学びましょう

イタリア語scattoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。