イタリア語のspintaはどういう意味ですか?

イタリア語のspintaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのspintaの使用方法について説明しています。

イタリア語spintaという単語は,押す、押しのける, 押す 、 押しつける, いきむ, ~を押す 、 押し付ける, 駆り立てる、推進する, 押す 、 突く, ~を押す 、 押しやる 、 押しのける, …を~するよう説得する, ~に拍車をかける, ~を流す, 押しのける、突き飛ばす, ~を動かす、押す, 奮起させる, 強引に通過させる、強行採決する, ~に無理やり押し入る、割り込む, ~を押しのけて進む、~を押す、突く, ~を刺激する、促す、せかす, 押し込む、強く押す, ~を急激に動かす、~を揺する, ~を押し込む 、 押し付ける, ~を駆り立てる、~を刺激する, ~を活気づける、元気づける, 煽動して~させる、~を唆す、けしかける, ~をあおる、煽動する、駆り立てる, ~にとりつく、~に憑依する、~に入る, 押し進める、押し分けて進む, 押す、突き飛ばす, 促進する、促す、奨励する、応援する, 引き上げる, ~を…する気にさせる、~に…する動機を与える, ~を前進させる, ~を突き出す, ~を前進させる、~を推し進める, ~を促す、勧める、要請する, 刺激する, 押すこと、突くこと, 押すこと, ぐいと押すこと、突き刺すこと、突き, 衝撃、衝動、刺激, 一押し, 意欲、意志、気力、やる気, 刺激、誘因, 刺激, 持ち上げること 、 髙く上げること, 台、踏み台, 動機、動因, 推進力 、 推力, 推進力, 重視 、 強調, 押し合い、衝突、もみくちゃ, わいせつな、いやらしい, 下品な、品のない、際どい, きわどい、みだらな、わいせつな, きわどい、いやらしい、みだらな, 下品になりそうな, いかがわしい, エロチックな、ムンムンする, ~に~するよう強要する、~に無理矢理~させる, ~を騙して[欺いて・惑わせて]~させる, (ボートを)こぐ, ~をこぐ, ~を押しのける、~を追い出す, ~を主張する 、 ~を奨励する, 脇へ押しのける, 甘い言葉で~を手に入れる[だましとる], 湾内に追い込む [閉じ込める], ~を押し上げる、突き上げる, ~を片側に押しやる, 押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退ける, 〜を押す, 突き出す, ~の~を引き起こす, ~を推奨する, ~を押し返す, ~を押しやる、押しのける, ~を挑発して~させる, ~刺激される、やる気を起こす, ~を~するように駆り立てる[せかす], ~を~するよう急き立てる, ~するよう…を促す, ~を案内する 、 導く 、 向ける, ~を促す 、 勧める, ~を刺激[挑発]して…させる、~を…に駆り立てる, ~を追い出す[追放する、立ち退かせる], 竿で舟を進める, ~を追い払う、~を退散させる, 先導する、~の先頭に立つ, (狭いところに)~を押し込む、押し入れる, ~を~に駆り立てる, 〜を〜に誘い込む、〜を〜に誘き寄せる, ~にハンドオフする, ~に~するよう強いる、~を駆り立てて~させる、~が~するよう促す, 〜を騙して〜させるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語spintaの意味

押す、押しのける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se vuoi uscire devi spingere la porta invece di tirarla. L'uomo sgarbato spinse la gente di lato.
外に出るには、ドアを引くのではなくて押さなくてはならない。その無礼な男性は通行人を押しのけて進んだ。

押す 、 押しつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha spinto il tavolo per farlo muovere.
彼はテーブルを押して動かした。

いきむ

verbo intransitivo (specifico: parto) (出産)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を押す 、 押し付ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Robert spinse la porta con la spalla e finalmente riuscì ad aprirla.
ロバートは肩で扉を押し、遂に開けることに成功した。

駆り立てる、推進する

(figurato: stimolare, esortare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Maria parlò con il cuore in mano, ignara di cosa la spingesse, ma incapace di trattenersi dal farlo.

押す 、 突く

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tutti stavano spingendo ma non successe nulla, l'albero caduto non si muoveva.
みんなで押したが、ダメだった。倒木はびくともしなかった。

~を押す 、 押しやる 、 押しのける

verbo transitivo o transitivo pronominale (乱暴に押すこと)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Helen spinse la sedia fuori dai piedi.

…を~するよう説得する

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に拍車をかける

(suggerire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Che cosa ti ha spinto a fare l'attore?

~を流す

verbo transitivo o transitivo pronominale (丸太)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Hanno spinto i tronchi giù per il fiume.
彼らは、川に丸太を流しました。

押しのける、突き飛ばす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を動かす、押す

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli con ruote) (車輪の付いたもの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Steve spinse il passeggino sul marciapiede.

奮起させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

強引に通過させる、強行採決する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il sindaco sta cercando di forzare l'approvazione della legge in consiglio.

~に無理やり押し入る、割り込む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を押しのけて進む、~を押す、突く

verbo transitivo o transitivo pronominale (乱暴に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La folla lo spinse verso la metropolitana.

~を刺激する、促す、せかす

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ci vorrà ben altro per spingerli all'azione.

押し込む、強く押す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tina diede una spinta a Bernard per toglierlo di mezzo. Il giocatore di rugby spintonò l'avversario.

~を急激に動かす、~を揺する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un altro passeggero del treno inciampò colpendo il braccio di Paula e facendole rovesciare la tazza di tè che teneva in mano.

~を押し込む 、 押し付ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Paul ha provato a spingere un dollaro nel distributore automatico ma non c'è riuscito.
ポールは1ドル札を自動販売機に押し込もうとしたが、うまくいかなかった。

~を駆り立てる、~を刺激する

verbo transitivo o transitivo pronominale (人を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il desiderio di Ian di essere il migliore è ciò che lo motiva.

~を活気づける、元気づける

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

煽動して~させる、~を唆す、けしかける

(人を)

I tifosi gridavano slogan per la loro squadra, incitandola.

~をあおる、煽動する、駆り立てる

(人や感情)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il giudice ha inflitto ai rivoltosi condanne più leggere di quelle inflitte ai capibanda che li incitavano.

~にとりつく、~に憑依する、~に入る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Che cosa ti ha istigato a fare questo disordine?

押し進める、押し分けて進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A Hannah non piace quando le persone le sgomitano contro e per questo evita i posti affollati.

押す、突き飛ばす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

促進する、促す、奨励する、応援する

verbo transitivo o transitivo pronominale (奨励する、促す)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Consiglierei sempre a chiunque di imparare una nuova lingua: è molto gratificante.
新しい言葉を勉強しようかと思っているひとはだれであれ、私はいつも応援する。取り組むだけの価値があるから。

引き上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Rick spinse Amy fuori dall'acqua.
リックはエイミーを水から引き上げた。

~を…する気にさせる、~に…する動機を与える

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Come possiamo spronare gli studenti a lavorare di più?
どうしたら生徒達にもっと勉強する気にさせることが出来るだろうか?

~を前進させる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cosa sospinge queste microscopiche creature sull'acqua?

~を突き出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を前進させる、~を推し進める

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa.

~を促す、勧める、要請する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

刺激する

(figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'entusiasmo del nuovo direttore ha galvanizzato il team.

押すこと、突くこと

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La spinta all'auto alla fine l'ha fatta muovere.

押すこと

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La spinta di Edward fece sbilanciare Larry.

ぐいと押すこと、突き刺すこと、突き

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La spinta ripetuta del macchinario ha fatto tremare le pareti dell'edificio.

衝撃、衝動、刺激

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

一押し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La spinta di Larry ha fatto cadere Gerry.
ラリーの一押しで、ジェリーは倒れた。

意欲、意志、気力、やる気

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La sua spinta per il successo lo ha portato a fare affari.
成功したいという意欲が彼を事業に没頭させた。

刺激、誘因

(motivazione)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

刺激

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'ottenimento dell'autorizzazione ha dato un grande impulso al progetto edilizio.

持ち上げること 、 髙く上げること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

台、踏み台

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jakie ha usato una pila di libri come supporto per raggiungere l'ultimo scaffale.
ジャッキーは積み重ねた本を台(or: 踏み台)にして、棚の一番上に手が届くようにした。

動機、動因

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

推進力 、 推力

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gli ingegneri lavoravano sulla propulsione del razzo.

推進力

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'attrice è stata la spinta per il rimodernamento del teatro.

重視 、 強調

(重点的に取り組むこと)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La spinta per un miglior servizio al cliente ha aiutato l'azienda a crescere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. その小学校は生徒の創造性を伸ばすことに重点を置いている。

押し合い、衝突、もみくちゃ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Audrey rovesciò il tè a causa dello spintone datole dal collega.

わいせつな、いやらしい

(figurato: contenuto sessuale)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gli piacciono le riviste con foto spinte di donne.
彼は、女性のいやらしい(or: わいせつな)写真のある雑誌が好きだ。

下品な、品のない、際どい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I commenti audaci di Josie hanno sconvolto tutti i presenti al tavolo.
彼女の下品な(or: 際どい)発言にテーブルにいるみんなが色を失った。

きわどい、みだらな、わいせつな

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

きわどい、いやらしい、みだらな

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questo film è troppo spinto per i bambini.

下品になりそうな

aggettivo (話)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

いかがわしい

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mia madre mi ha messo in guardia dalle ragazze provocanti.
いかがわしい女たちには気をつけるよう、母に言われた。

エロチックな、ムンムンする

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Jackie adora leggere romanzi erotici.

~に~するよう強要する、~に無理矢理~させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'ha spinta ad andare al supermercato con lui.

~を騙して[欺いて・惑わせて]~させる

(a credere o fare [qlcs] di sbagliato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non farti convincere dai politici che la proposta è nel miglior interesse del paese.

(ボートを)こぐ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Continuate a remare! Dobbiamo raggiungere la costa entro quindici minuti.

~をこぐ

(オール)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha remato più forte che poteva per cercare di vincere la gara.

~を押しのける、~を追い出す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Corse giù per il corridoio della scuola spingendo da parte le persone che si trovava davanti.

~を主張する 、 ~を奨励する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Raccomanda di ritornare al vecchio modello di impresa.
彼は旧式のビジネスモデルへの回帰を主張している。

脇へ押しのける

verbo transitivo o transitivo pronominale (人や物を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli operai hanno spinto al lato della strada la vecchia auto guasta.

甘い言葉で~を手に入れる[だましとる]

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non volevo andare alla festa, ma la mia migliore amica mi ha persuaso.

湾内に追い込む [閉じ込める]

verbo transitivo o transitivo pronominale (vento) (風が船を)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を押し上げる、突き上げる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo reggiseno spinge il seno all'insù.

~を片側に押しやる

(letteralmente)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退ける

verbo transitivo o transitivo pronominale (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'adolescente arrabbiato spinse da parte il piatto dicendo "Non ho fame".

〜を押す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Trevor entrò nel supermercato sospingendo il carrello.

突き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
"Guarda quanto sono pieno" disse Dave spingendo la pancia all'infuori.

~の~を引き起こす

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (挑発によって)

Fai attenzione o le tue parole coraggiose potrebbero finire per spingere le persone alla rivolta.

~を推奨する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を押し返す

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La folla premeva contro la barriera per cercare di vedere quello che stava accadendo.

~を押しやる、押しのける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il bimbo di due anni allontanò la ciotola di porridge.

~を挑発して~させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'oratore incitò i minatori ad andare in sciopero.

~刺激される、やる気を起こす

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dobbiamo motivare il nostro personale a generare più profitti.

~を~するように駆り立てる[せかす]

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary non sopporta di dover spingere suo figlio a terminare i compiti.

~を~するよう急き立てる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il declino improvviso delle vendite spinse il direttore a prendere provvedimenti.

~するよう…を促す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'insegnante li incoraggiava a discutere il libro in classe.
教師はその本についてクラスで議論するよう促した。

~を案内する 、 導く 、 向ける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I genitori di Beth la indirizzarono verso una carriera nella finanza.
ベスの両親は、彼女を金融のキャリアに導いた。

~を促す 、 勧める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'insegnante di Helen la incoraggiò a fare domanda per un posto all'università.
ヘレンの先生は、彼女に大学受験を促した(or: 勧めた)。

~を刺激[挑発]して…させる、~を…に駆り立てる

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il suo articolo mi ha spinto a scrivere una lettera al Times.

~を追い出す[追放する、立ち退かせる]

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il sedile del pilota lo spinse fuori dall'aereo quando il razzo lo colpì.

竿で舟を進める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を追い払う、~を退散させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Con le sue continue scenate l'ha spinto ad andarsene da casa.

先導する、~の先頭に立つ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il sacerdote induce la congregazione in preghiera.
司祭は祈祷集会を先導した。

(狭いところに)~を押し込む、押し入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Craig ha spinto il libro in mezzo ad altri due sullo scaffale.

~を~に駆り立てる

(figurato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜を〜に誘い込む、〜を〜に誘き寄せる

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il pedofilo spinse il bambino a entrare nella sua macchina.

~にハンドオフする

verbo transitivo o transitivo pronominale (ラグビー)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il giocatore riuscì a respingere due avversari prima di essere buttato a terra.

~に~するよう強いる、~を駆り立てて~させる、~が~するよう促す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜を騙して〜させる

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lusinghe, inganno)

Mio fratello riuscì a persuadermi a prestargli dei soldi.

イタリア語を学びましょう

イタリア語spintaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。