イタリア語のregolaはどういう意味ですか?

イタリア語のregolaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのregolaの使用方法について説明しています。

イタリア語regolaという単語は,法則, 規則 、 規制, 法律 、 規則, 規制、規則、規範, 原理 、 原則 、 法則, 原則、規範、指針, 主義 、 方針 、 理念, 基準、規範、規則, 規範、模範, ~を変える 、 適合させる 、 調整する, いつもの、常習的な, 帳簿につけられた、記帳された, 再セットする、再起動する, ~を調整する、管理する, ~を微調整する, 規則正しい, 落ち着いた、安定した, ~を徐々に上げる[下げる], 規則的だ, 規則的な 、 一定の 、 安定した, ~を調節する, 理にかなった、根拠ある、もっともな, ~を調整する、調節する, …を直す, ~を調整する 、 ~の調子を整える, ~に手を加える、~をごまかす、不当に変える, 途切れない, 整然とした 、 組織だった, 常習的な、習慣的な, 同期させる, 調整する, ~を整髪する 、 調髪する, 作る、構成する, 正常な 、 異常が無い, 普通の, ~を刈る, ~を調整する, 規定する, 普通の, 通常通りの, でこぼこのない, 貸借のない, 公式の、法令による, 調整する, ~を弁済する、清算する, 概して、原則として、一般に, 鉄則, 一般規則、総則、原則, 大まかなやり方, いい仕事、良い結果, 相律, ルール・オブ・シックス、6人ルール、集会の人数を6人までに制限する規制, 健全な状態、良好な状態, 一掃する、革新する、一新するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語regolaの意味

法則

sostantivo femminile (matematica)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è una regola che determina i numeri negativi.
負数を支配する一つの法則がある。

規則 、 規制

(regola) (法律上の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qui c'è un regolamento che impedisce di suonare musica.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. どんなスポーツにもルールがある。

法律 、 規則

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La regola è che non si può passare con il semaforo rosso.
法律(or: 規則)では、赤信号を突っ切ってはならないことになっている。

規制、規則、規範

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il manuale dei dipendenti comprende una regola che proibisce di indossare gioielli quando si fa funzionare un macchinario.

原理 、 原則 、 法則

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La nostra società agisce in base al principio del completo impegno da parte dei nostri dipendenti.

原則、規範、指針

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Molte persone traggono il loro buon comportamento dai precetti della religione.

主義 、 方針 、 理念

(人の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mangiare carne va contro i miei principi.

基準、規範、規則

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il suo comportamento va contro i canoni dell'etica.

規範、模範

sostantivo femminile (常識)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È la prassi mandare un biglietto di ringraziamento a chi ha fatto un regalo.
贈り物を頂いたらお礼を言うのは規範です。

~を変える 、 適合させる 、 調整する

(状況に合わせて)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Zelda ha regolato il colore del monitor del computer.

いつもの、常習的な

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

帳簿につけられた、記帳された

aggettivo (pagamenti: non in nero) (会計)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Questi pagamenti erano regolari o in nero?

再セットする、再起動する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Naomi aveva notato che il suo orologio andava indietro e lo regolò.

~を調整する、管理する

verbo transitivo o transitivo pronominale (価格など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un sistema di valvole regola l'afflusso di lubrificante.

~を微調整する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non è riuscito in alcun modo a regolare la radio usando la manopola.

規則正しい

aggettivo (生理や便通が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il medico chiese a Linda se aveva un ciclo regolare.

落ち着いた、安定した

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dopo diversi anni senza lavoro o senza casa, Archie ora vive una vita regolare.

~を徐々に上げる[下げる]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

規則的だ

aggettivo invariabile

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La flessione di questo verbo è regolare.

規則的な 、 一定の 、 安定した

aggettivo (変化のない)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il suo polso era molto regolare.
彼の脈はとても安定している。

~を調節する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo regolato il motore in modo che le candele si accendano ai giusti intervalli.

理にかなった、根拠ある、もっともな

(言動)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il costo elevato di questi dipinti è giustificato per la loro bellezza.

~を調整する、調節する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…を直す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?

~を調整する 、 ~の調子を整える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dan ha sintonizzato la radio sulla sua stazione preferita.

~に手を加える、~をごまかす、不当に変える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

途切れない

aggettivo (模様)

La gonna di Mary ha un motivo regolare a cerchietti.

整然とした 、 組織だった

aggettivo (行動)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I meccanismi regolati dell'orologio fanno sì che suoni ogni ora.

常習的な、習慣的な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Trevor è un bevitore regolare, beve la maggior parte delle sere da quando torna dal lavoro fino a quando va a letto.

同期させる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Neil ha cercato di sincronizzare gli altoparlanti.

調整する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Devo regolare questa cinta, è troppo larga.
ベルトが緩すぎるので調整しなければならない。

~を整髪する 、 調髪する

verbo transitivo o transitivo pronominale (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

作る、構成する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'arredatore ha sistemato la stanza con gusto.

正常な 、 異常が無い

(標準値を満たして)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I risultati delle tue analisi sono tutti normali.
君の血液検査の結果は、すべて正常です。

普通の

aggettivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La temperatura normale qui è 70° F.

~を刈る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry si spunta la barba regolarmente.
ヘンリーは定期的にひげを刈っている。

~を調整する

(motori, auto) (自動車のエンジン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il mio amico meccanico mi ha messo a punto la macchina.

規定する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La costituzione stabilisce le procedure decisionali del consiglio.

普通の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La procedura usuale di fare le cose non funzionava per questo problema.
物事を行う普通のやり方は、この問題に当てはまらない。

通常通りの

(口語)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Il lavoro di Tim è di accertarsi del corretto (or: normale) funzionamento dei sistemi della fabbrica.

でこぼこのない

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Lei ha smerigliato il tavolo per rendere la superficie uniforme.

貸借のない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ecco i tuoi soldi. Abbiamo pareggiato il debito ora?

公式の、法令による

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
È un segnale ufficiale di attenzione che bisogna rispettare.

調整する

verbo transitivo o transitivo pronominale (orologi) (時計)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ho appena cambiato la batteria dell'orologio, quindi devo impostare di nuovo l'ora.
時計の電池をちょうど交換したので、また時間を調整しなければなりません。

~を弁済する、清算する

(負債など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

概して、原則として、一般に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Di norma nei giorni feriali andiamo a dormire presto.

鉄則

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non c'è una regola ferrea su cosa renda un cibo adatto per un picnic.

一般規則、総則、原則

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La regola generale è che i parenti della sposa paghino il matrimonio.
原則として新婦の両親が結婚式の資金を出す。

大まかなやり方

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La regola generale quando si fa il bucato è tenere separati i vestiti chiari e quelli scuri.

いい仕事、良い結果

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Complimenti per il lavoro ben fatto!

相律

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ルール・オブ・シックス、6人ルール、集会の人数を6人までに制限する規制

sostantivo femminile (Covid: limitazione sociale) (英国)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

健全な状態、良好な状態

aggettivo (経営・財政的に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Susan è un membro in piena regola dell'American Medical Association.

一掃する、革新する、一新する

verbo transitivo o transitivo pronominale (specifico: lavoro)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

イタリア語を学びましょう

イタリア語regolaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。