フランス語のsecはどういう意味ですか?
フランス語のsecという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのsecの使用方法について説明しています。
フランス語のsecという単語は,乾いた 、 湿っていない 、 ぬれていない 、 水気のない 、 乾燥した, 乾燥した 、 乾いた 、 干した, ぶっきらぼうな、そっけない、無愛想な, パサパサしている 、 カサカサしている 、 味気ない, ぶっきらぼうな、そっけない、無愛想な, 質素な, 辛口の, ストレートの 、 割ってない, 乾燥した, SEC、証券取引委員会, 干上がった, ピリピリした、怒りっぽい、ぶっきらぼうな, 渇いた、激しい, そっけない、ぶっきらぼうな, …に不愛想な, 耳ざわりな, カリカリする、イライラする、苛立つ、怒る、いきりたつ, 感傷的でない, 急激な 、 急な, アコースティックの、生楽器の, 無愛想な 、 そっけない 、 ぶっきらぼうな 、 言葉少なの, , 痩せているが筋骨たくましい、痩せ型で強靭な, 急な、突然の、不意の, 短気の、怒りっぽい, ストレートの、生の, 容赦ない、苛烈な、厳しい, ストレートで、氷や水で割らずに, ストレートの, 金欠、文無し, サラミ, 鋭い音, ぴしゃりと, 舌鼓, ~を(飲み干して)空にする, 早口の、歯切れの良い、きっぷの良い, けちな、狭量な, 文無しの、一文無しになった, 一文なしの、無一文の, 冷たく、そっけなく、無表情で, ポン 、 パン, レーズン、干しぶどう, パステル 、 チョーク, ガチャガチャ[ジャラジャラ]という音, スルタナ, 生姜入りクッキー、ジンジャースナップ, 預金残高, ドライクリーニング, 辛口ワイン、ドライワイン, ドライライニングシステム, ソフトパステル、軟質パステル, ポキンと折れる 、 パチっと切れる, ポキっと折れる, ~を急にぐいっと引く 、 ~を引き抜く, ~をぐいと引っ張る, もぎ取る、奪い取る、ねじり取る, ~をドライクリーニングする, 払いのける, 手でトントンたたくこと, 辛口度, 金のかかる, ~を力いっぱい引く、~を力を込めて引く, 強く引っ張る、グイッと引っ張る, 音を立てて折る, ぱたんと閉じる, 急に、またたく間に, ポン、パン, 強く引っ張ること, 窓際族、役に立たない人, パチンと[カチっと]閉まる, ~を一文無しにする、無一文にする, 厳しく 、 つっけんどんに, カチッ [カチカチ 、 カチリ 、 パチリ 、 カチン 、 カタン]という音をさせる, パキンという音, 期限一括償還の, ガミガミ言う 、 きつく言う, ~と鋭い口調で言うを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語secの意味
| 乾いた 、 湿っていない 、 ぬれていない 、 水気のない 、 乾燥したadjectif (ぬれていない) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La chaise était sèche parce qu'elle n'était pas sous la pluie. 雨がかからなかったので、その椅子はぬれていなかった。 | 
| 乾燥した 、 乾いた 、 干した(fruit) (水分を抜いた) Les fruits secs font un super en-cas. | 
| ぶっきらぼうな、そっけない、無愛想な(personne) (人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Kenneth est souvent brusque avec les gens du tertiaire. | 
| パサパサしている 、 カサカサしている 、 味気ないadjectif (Cuisine) (食べ物の口当たり) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les biscuits étaient secs. そのクラッカーをパサパサして味気なかった。 | 
| ぶっきらぼうな、そっけない、無愛想な(réponse, commentaire) (発言) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Tu ne devrais pas faire de remarques sèches à ton patron. | 
| 質素な(personne : mince) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Mon grand-père est vraiment devenu très sec depuis qu'il est tombé malade. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 内部の飾りつけは質素で、ミニマリスト的でさえあった。 | 
| 辛口の(vin) (ワイン) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Elle n'aime pas les vins secs. Elle ne les trouve pas assez sucrés. | 
| ストレートの 、 割ってない(alcool) (酒) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Mon père aime son whisky pur. Il dit que même les glaçons changent le goût. 私の父は、ストレートのウィスキーが好きです。氷だけでも風味が変わるといいます。 | 
| 乾燥した(région : sans pluie) (土地・気候) Plusieurs régions d'Espagne sont arides comme le désert. | 
| SEC、証券取引委員会(organisme de réglementation des marchés financiers) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La SEC a cinq commissaires nommés par le président. | 
| 干上がった
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les vacanciers sur la plage se brûlaient les pieds sur le sable sec. | 
| ピリピリした、怒りっぽい、ぶっきらぼうなadjectif (personne, réponse) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 渇いた、激しいadjectif (toux) (咳など) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Gretchen est allée chez le médecin parce qu'elle avait la toux sèche. | 
| そっけない、ぶっきらぼうな(言動・態度が) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) J'ai été offensé par l'e-mail sec que le client m'a envoyé. | 
| …に不愛想な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Quand je lui ai demandé s'il pouvait m'aider, il a été assez sec avec moi. 彼に手伝ってもらえないかと頼んだが、彼は私にはかなり無愛想だった。 | 
| 耳ざわりな(voix) (声が) Tu as un ton très sec quand tu parles de choses qui t'énervent. | 
| カリカリする、イライラする、苛立つ、怒る、いきりたつadjectif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 感傷的でない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 急激な 、 急な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le vendeur avait des manières brusques. | 
| アコースティックの、生楽器の(楽器:電子装置を使用しない) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 無愛想な 、 そっけない 、 ぶっきらぼうな 、 言葉少なの
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le concierge a été très laconique quand je lui ai demandé où je pouvais trouver un bon restaurant dans le coin. 近くのいいレストランについて尋ねた時、案内係は不愛想だった。 | 
| (négatif : champ,...) Les agriculteurs ne peuvent plus rien cultiver sur leurs terres desséchées. | 
| 痩せているが筋骨たくましい、痩せ型で強靭な(人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Les jockeys sont en général des gars maigres et nerveux. | 
| 急な、突然の、不意の(changement) (出来事) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Son départ soudain stupéfia tout le monde. 彼女の突然の出発はみんなに衝撃を与えた。 | 
| 短気の、怒りっぽい(personne) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ストレートの、生の(boisson) (酒) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| 容赦ない、苛烈な、厳しいadjectif (personne) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| ストレートで、氷や水で割らずに(boisson) (酒) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ストレートのadjectif (boisson alcoolisée) (お酒などが) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Je bois mon whisky pur (or: sec), sans aucune autre boisson. | 
| 金欠、文無し(familier) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Paul a dit qu'il ne pouvait pas aller au cinéma ce week-end parce qu'il était fauché. ポールは、金欠(or:  文無し)なので今週末は映画に行けないと言った。 | 
| サラミ
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'ai mangé un sandwich au salami et au fromage au déjeuner. 私はお昼にチーズとサラミのサンドイッチを食べました。 | 
| 鋭い音
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le claquement du fouet a effrayé le cheval. 鞭の鋭い音は馬を怯えさせた。 | 
| ぴしゃりと
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 舌鼓
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ~を(飲み干して)空にする
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Jeremy vida son verre. | 
| 早口の、歯切れの良い、きっぷの良い(figuré : paroles) (話し方) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Elle parlait avec un rythme rapide et saccadé. | 
| けちな、狭量な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 文無しの、一文無しになったlocution adjectivale (familier) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Après avoir retapé la maison à notre goût, nous étions complètement à sec. | 
| 一文なしの、無一文のadjectif (populaire) (俗語) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 冷たく、そっけなく、無表情で
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) « Je ne vois rien de mal ici. » dit l'homme d'un air pince-sans-rire en examinant le désordre. | 
| ポン 、 パン(擬音:はじける音) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'explosion du ballon a fait un gros bruit sec. その風船が割れるとパンという大きな音がした。 | 
| レーズン、干しぶどうnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| パステル 、 チョーク(crayon) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Cet artiste se déplace toujours avec ses pastels (or: crayons-pastels) pour pouvoir dessiner n'importe où. | 
| ガチャガチャ[ジャラジャラ]という音(金属・鎖など) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le bruit sec et métallique du moteur de la voiture la fit trembler entièrement. | 
| スルタナ(果物:ブドウ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 生姜入りクッキー、ジンジャースナップnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 預金残高nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ドライクリーニングnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le nettoyage à sec est moins cher qu'autrefois. ドライクリーニングは、前よりもかなり安くなっています。 | 
| 辛口ワイン、ドライワインnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Que proposez-vous comme vin blanc sec pour accompagner notre poisson ? この魚料理に合う辛口ワインを教えてくれませんか?甘口ワインには、辛口ワインよりも多くの糖分を含んでいます。 | 
| ドライライニングシステムnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 防湿の種類 | 
| ソフトパステル、軟質パステルnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ポキンと折れる 、 パチっと切れる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La branche s'est cassée net sous le poids des fruits. その枝は、実の重みでポキンと折れた。 | 
| ポキっと折れる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les branches avaient été endommagées par le gel et se sont brisées (or: se sont détachées) facilement. | 
| ~を急にぐいっと引く 、 ~を引き抜く
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Sean a tiré d'un coup sec sur le papier pour le retirer de l'imprimante. ショーンは用紙をプリンターから引き抜いた。 | 
| ~をぐいと引っ張る
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Si tu tires sur la corde d'un coup sec, la cloche va commencer à se balancer. | 
| もぎ取る、奪い取る、ねじり取る
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le policier a réussi à arracher le pistolet des mains du tireur. | 
| ~をドライクリーニングするverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je n'achèterai pas des vêtements qu'il faut nettoyer à sec. ドライクリーンする必要のある服は買いません。 | 
| 払いのける
 | 
| 手でトントンたたくことnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Mark était sur le point de partir lorsqu'il a entendu un coup à la porte. | 
| 辛口度(vin) (ワイン) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) En tant qu'amateur de vin, Aaron apprécie le goût sec du vin rouge. | 
| 金のかかるverbe transitif (figuré, familier) On peut s'offrir deux nouveaux pots de fleur : ce n'est pas ça qui va pas nous mettre à sec ! | 
| ~を力いっぱい引く、~を力を込めて引く(物) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 強く引っ張る、グイッと引っ張る
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Anna a tiré sur les rênes du cheval d'un coup sec et est partie. | 
| 音を立てて折る
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mary tenait une brindille dans ses mains et l'a cassée d'un coup sec. メアリーは手に枝を一本持っていたが、それを音を立てて折った。 | 
| ぱたんと閉じる
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 急に、またたく間にadjectif (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| ポン、パンnom masculin (音:コルクを抜く音) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le bruit d'un bouchon de champagne est toujours associé à la fête. | 
| 強く引っ張ること
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 窓際族、役に立たない人nom masculin (figuré) (比喩) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| パチンと[カチっと]閉まる(ドア・蓋・鍵など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Natalie a tourné la clé et a entendu le verrou se fermer d'un coup sec. ナタリーは鍵を回し、錠がパチンと閉まるのを聞いた。 | 
| ~を一文無しにする、無一文にするlocution verbale (une personne) (人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Leur entreprise a fait faillite et les a mis sur la paille. | 
| 厳しく 、 つっけんどんに
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Louis a parlé vivement (or: sévèrement) au jeune employé de bureau lorsque celui-ci s'est présenté une fois de plus au travail en retard. | 
| カチッ [カチカチ 、 カチリ 、 パチリ 、 カチン 、 カタン]という音をさせるlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'entends le stylo faire un bruit sec. | 
| パキンという音nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Trevor s'est retourné lorsqu'il a entendu le bruit sec d'une brindille derrière lui. トレヴァーは、背後に枝が折れるパキンという音を聞いて、振り返った。 | 
| 期限一括償還のnom masculin (金融) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| ガミガミ言う 、 きつく言う
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'ai demandé à Pippa si ça allait mais elle m'a parlé d'un ton sec ; je crois qu'il vaut mieux la laisser tranquille pour le moment. | 
| ~と鋭い口調で言う
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) « Va-t'en ! » dit-elle d'un ton sec. | 
フランス語を学びましょう
フランス語のsecの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
secの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。