フランス語のclaquerはどういう意味ですか?

フランス語のclaquerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのclaquerの使用方法について説明しています。

フランス語claquerという単語は,はためく 、 ひらひらする, ~をやたら使う, カタカタ[カチカチ、ガチャガチャ]と音を立てる, ~を荒っぽく閉める, バタンと閉まる, 注ぎ込む, プツンと切れる, 溶かす, さっと動く 、 すばやく動く, ピシッと音を立てる, バタンと音を立てる, バタンと閉める, ~にバンプをつける、~につま先革をつける, はためく 、 翻る, 死ぬ、くたばる, ~を使う、費やす, ~を疲れさせる、(精神的に)ボロボロにする, ~をしぶしぶ支払う[手渡す], ~をへとへとに[くたくたに]疲れさせる, ピンッ[ピューン]と音がする, くたばる, バン[ズドン]と鳴る, 振動する、震える, 〜を叩きつける、乱暴に置く, パタパタ~をたたく、パチャパチャ~をたたく, 舌打ち, 散財する、贅沢三昧する, (~に)浪費する, 〜に散財する、~に無駄使いする、〜につぎ込む, ~に散財する、~に無駄使いする、~につぎ込む, 歯がガタガタ・ガチガチ鳴る, 指をパチっと鳴らす, ~を打つ, 痛める 、 (筋を)違える, ~をピシっと鳴らす, ~をパチン[ピシッ]と鳴らすを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語claquerの意味

はためく 、 ひらひらする

verbe intransitif (drapeau, voile)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le drapeau claquait au vent.

~をやたら使う

verbe transitif (familier : dépenser) (お金)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le musicien avait claqué tout son fric et se retrouvait de nouveau fauché.

カタカタ[カチカチ、ガチャガチャ]と音を立てる

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を荒っぽく閉める

verbe transitif (la porte) (ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

バタンと閉まる

verbe intransitif (porte) (口語)

注ぎ込む

verbe transitif (familier : dépenser) (無駄に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

プツンと切れる

verbe intransitif (ロープ・ひもなど)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Philip a donné un petit coup à la corde pour qu'elle claque.
フィリップがロープを振ると、それはプツンと切れた。

溶かす

(familier : dépenser) (俗語、比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ce joueur pathologique a claqué les économies de toute une vie en deux semaines seulement.

さっと動く 、 すばやく動く

verbe intransitif (queue d'un animal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le chat a claqué sa queue avec irritation.

ピシッと音を立てる

verbe intransitif (fouet) (鞭などが)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le fouet claqua, et les bœufs se mirent à avancer.

バタンと音を立てる

verbe intransitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La porte moustiquaire cassée claquait au vent.

バタンと閉める

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Fais gaffe de ne pas claquer la porte !

~にバンプをつける、~につま先革をつける

verbe transitif (Cordonnerie)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

はためく 、 翻る

(drapeau) (旗など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le drapeau claquait au vent.

死ぬ、くたばる

(familier : mourir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を使う、費やす

(お金)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle a déboursé cinquante dollars pour une nouvelle guitare.

~を疲れさせる、(精神的に)ボロボロにする

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をしぶしぶ支払う[手渡す]

(familier) (金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quand je pense qu'on a craché (or: claqué) 200 euros le billet pour voir ce spectacle pourri.

~をへとへとに[くたくたに]疲れさせる

(familier)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Je me suis complètement crevé avec toutes ces courses !
一日中買物をしてヘトヘトに疲れた。

ピンッ[ピューン]と音がする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quand je mets en marche le sèche-linge, il fait un bruit métallique.

くたばる

verbe intransitif (familier : mourir) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

バン[ズドン]と鳴る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le magnum du braqueur fit un bruit sec et la caissière se mit à hurler.

振動する、震える

(machine)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜を叩きつける、乱暴に置く

(téléphone)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Furieux, Andy raccrocha brutalement le combiné.

パタパタ~をたたく、パチャパチャ~をたたく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Les vagues claquaient contre les rochers.

舌打ち

locution verbale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le fermier appela le cheval en faisant doucement claquer sa langue.

散財する、贅沢三昧する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
On peut faire des folies de temps en temps.

(~に)浪費する

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Rebecca a claqué tout son fric pour de nouvelles bottes.

〜に散財する、~に無駄使いする、〜につぎ込む

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に散財する、~に無駄使いする、~につぎ込む

(familier)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je viens juste de claquer 2000 £ pour des vacances.

歯がガタガタ・ガチガチ鳴る

locution verbale (changement de sujet)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Martha claquait des dents à cause du froid.

指をパチっと鳴らす

verbe intransitif (changement de sujet)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Edward claquait des doigts au rythme de la musique.

~を打つ

verbe transitif (un fouet) (鞭)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le dompteur a fait bruyamment claquer son fouet.
そのライオンの調教師は、大きな音とともに鞭を打ちました。

痛める 、 (筋を)違える

verbe pronominal (un muscle) (無理をして体の一部を痛める)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le joueur de foot s'est froissé un muscle.
そのフットボール選手は筋肉を痛めた。

~をピシっと鳴らす

verbe transitif (un fouet) (鞭など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le cocher fit claquer son fouet, et les chevaux se mirent à accélérer.

~をパチン[ピシッ]と鳴らす

verbe transitif

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le maître fit claquer le fouet pour que les esclaves travaillent plus dur.

フランス語を学びましょう

フランス語claquerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。