フランス語のmonはどういう意味ですか?
フランス語のmonという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのmonの使用方法について説明しています。
フランス語のmonという単語は,私の 、 僕の 、 俺の, おや 、 まあ 、 まさか, 魅力的な、きれいな, あなた様 、 先生 、 貴下 、 お客様, 君、坊や, おい[めい]の息子、兄弟[姉妹]の孫息子, おい[めい]の娘、兄弟[姉妹]の孫娘, 仲間、相棒、パートナー, きみ, ねえ、おい, 神父 、 神父様, おじさん、おじちゃん, きみ, 男性, 私の名前は~です、私は~と言います, 私としては、私の意見では、私の考えでは, 意のままに、随意に、任意に、自分勝手に、自由自在に, 自身の経験から, 私の意見では、私が思うには, 私が見る限り、私の考えでは, 私に言わせてもらえば、私の意見では, 経験から言って、個人的な経験からすれば, 毎日の仕事, ~だと思う, わあ、おや、これは, おまえ、あなた、きみ, もちろん, おりこうさん、かわいかわい、よしよし, 信じられない、しまった、なんてことだ, 気の毒に, 坊や、ぼく、きみ, あなた、お前(さん)、君, 確かに、その通り、もちろん, 神様お助けください!, 当たり前だ、もちろん, あらまあ!まあ!あら!, 信じられない!、おやっ!、えっ!、しまった!、何てことだ!, てことだ!、大変だ!、しまった!、えっ!、まあ!、あら!, 私もあなたと同じ~です!、こちらも同様です!, あなた、おまえ、いとしい人、ハニー, あなた、きみ, ねえ、おーい, かわいこちゃん, かわいこちゃん, (親しくない人に皮肉を込めて)相棒, 君、おい, かわいい人、いとしい人, 君、お前、若いの, あなた、ハニー、ねえ, 預金残高, あなた、お前、君, あなた、お前、ねえ君, なあ、よお、いいか、わかったか, かわいこちゃん, あなた、かわい子ちゃん、きみ、ねえ, さん、くん、ちゃん, 愛を込めて, あなた 、 君, バディ, 君 、 ねえ, 相棒, 愛しい君よ, 男性への呼びかけ, かわいこちゃん, かわい子ちゃん, あなた、ねえ, 坊や、お嬢ちゃん, おい, おやおや 、 やれやれ, 相棒, きみ、あなた, なんてこった!, いい子、おりこうさん, あなた 、 ねえ, あなた、おまえ, 親愛なる〜よ, なあ 、 おい, 若いの、少年、若者よ, イケてる, かわいこちゃん, 友よ、お前、君, 愛しい人、かわいい人、恋人, ハニー, 愛しい人、あなた, おまえ、君, ~(の状態・立場)であるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語monの意味
私の 、 僕の 、 俺の
(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Tu as vu mes clés ? 私の車は赤いやつです。 |
おや 、 まあ 、 まさか(familier) (口語) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Ça alors ! Tu es sérieux ? まあ(or: おや、まさか)! 本気ですか? |
魅力的な、きれいな
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
あなた様 、 先生 、 貴下 、 お客様(男性に対する敬称/形式的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Comment puis-je vous aider, monsieur ? いらっしゃいませ、お客様。 |
君、坊や(呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
おい[めい]の息子、兄弟[姉妹]の孫息子(fils de nièce ou neveu) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
おい[めい]の娘、兄弟[姉妹]の孫娘(fille de nièce ou neveu) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
仲間、相棒、パートナー
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
きみ(familier) (若い男性への呼びかけ) Fiston, en voilà, des manières ! きみ、礼儀をわきまえるんだな。 |
ねえ、おい(familier) (呼びかけ) Hé, mec, tu ne peux pas garer ta caisse là ! |
神父 、 神父様(prêtre) (キリスト教) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le père McKenzie assurera la cérémonie. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 神父様、私の罪をお許しください。 |
おじさん、おじちゃん(familier) (英語では主に親族に用いる) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tonton Brian, je suis content de te voir ! ブライアンおじさん、またお会いできてうれしいです! |
きみ(familier) (親しい呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Dis, petit, tu peux venir m'aider pour ça ? |
男性(familier) (友人) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Comment ça va, mec ? 友よ、元気かい? |
私の名前は~です、私は~と言います
Mon nom est Joe. |
私としては、私の意見では、私の考えでは
À mon avis, c'était le meilleur film de l'année. |
意のままに、随意に、任意に、自分勝手に、自由自在にadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Elle agit à son gré. |
自身の経験から
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il va droit dans le mur avec sa nouvelle politique : crois-en mon expérience ! |
私の意見では、私が思うにはlocution adverbiale À mon avis, elle est beaucoup trop jeune pour se marier et avoir des enfants. |
私が見る限り、私の考えでは
|
私に言わせてもらえば、私の意見では
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi. |
経験から言って、個人的な経験からすれば
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
毎日の仕事
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Vous n'avez pas à me remercier, je n'ai fait que mon travail. 私に感謝していただく必要はありません。私にとっては全部当たり前の仕事ですから。 |
~だと思う
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Je crois (or: pense) qu'il est très intelligent. |
わあ、おや、これは
Ça alors, tu as perdu du poids ! |
おまえ、あなた、きみ(familier : à son amoureux, enfant) (呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
もちろん(口語) 「一緒に来る?」「もちろん!」 |
おりこうさん、かわいかわい、よしよしinterjection (ironique) |
信じられない、しまった、なんてことだinterjection (感情) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Mon Dieu ! Sortez cet enfant de cette flaque de boue tout de suite ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. なんてことだ、すぐにぬかるみからあの子を助け出せ! |
気の毒に(familier, ironique) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) - En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère. |
坊や、ぼく、きみnom masculin (familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
あなた、お前(さん)、君(soutenu) Franchement, mon cher, je m'en fous ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "率直にいうと、君、私にはどうでもいいことなんだよ!”というのは”風と共に去りぬ”でレット・バトラーが言った有名なフレーズだ。 |
確かに、その通り、もちろんinterjection (familier) - Tu vas au concert samedi soir ? - Un peu, mon neveu ! |
神様お助けください!
|
当たり前だ、もちろん(familier) |
あらまあ!まあ!あら!interjection (驚き、不信感) |
信じられない!、おやっ!、えっ!、しまった!、何てことだ!interjection (冒涜的表現) Mon Dieu ! Quelle horreur ! |
てことだ!、大変だ!、しまった!、えっ!、まあ!、あら!
|
私もあなたと同じ~です!、こちらも同様です!interjection (fig,) Bienvenue dans mon univers : le bureau des plaintes 24h sur 24 ! |
あなた、おまえ、いとしい人、ハニー(呼びかけ) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) |
あなた、きみ(familier) (英語表現は親愛を表す語を呼びかけに使用するもの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ねえ、おーいinterjection (familier : à un ami) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) |
かわいこちゃん(terme affectif) (呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Oh ne t'inquiète pas mon lapin, tout ira bien ! |
かわいこちゃん(familier) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
(親しくない人に皮肉を込めて)相棒(familier) (呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
君、おいnom masculin (familier) (呼びかけ) T'as raison, mon pote ! |
かわいい人、いとしい人
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
君、お前、若いの(populaire : garçon) (呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
あなた、ハニー、ねえnom masculin (familier) (呼びかけ・非形式的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
預金残高nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
あなた、お前、君(familier : homme, femme) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tu viens, mon amour ? |
あなた、お前、ねえ君
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quand tu recevras cette lettre, ma chérie, je serai en France. |
なあ、よお、いいか、わかったか(familier) Mon coco, tu vas arrêter de me parler sur ce ton sinon tu vas avoir des problèmes. |
かわいこちゃん(familier : pour une femme) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
あなた、かわい子ちゃん、きみ、ねえ(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Merci, mon chou. |
さん、くん、ちゃん
(品詞-接尾辞: 別の語の末尾について新しい語をつくる非自立語。例: (徹底)的) Mon petit David, tu as l'air épuisé : ça va ? |
愛を込めて(formule de politesse) (手紙の結び) |
あなた 、 君(familier) (非形式的/比喩) Chéri, tu peux m'attraper cette boîte, s'il te plaît ? |
バディnom masculin (familier) (男性名の愛称) Merci, mon pote ! |
君 、 ねえinterjection (familier) (呼びかけ) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) |
相棒interjection (familier) (呼びかけ) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) |
愛しい君よadjectif (appellation affectueuse) (文語) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
男性への呼びかけinterjection (très familier : à un homme) |
かわいこちゃん(familier) (古風) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tu as passé une bonne journée au travail, mon chou ? |
かわい子ちゃん(familier) (古風) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
あなた、ねえ(呼びかけ) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Mon chéri m'a embrassée avant d'aller se coucher pour la nuit. |
坊や、お嬢ちゃんinterjection (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
おい(familier) (俗語、無礼) Écoute, mon vieux, pourquoi tu t'occuperais pas de tes fesses ? |
おやおや 、 やれやれ
(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) |
相棒(familier) (呼びかけで) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) « Ça va, mon pote ? » a dit Ben en voyant Adam devant le cinéma. 「どうだい、相棒」とベンは、映画館の外で会ったアダムに問いかけた。 |
きみ、あなた(familier) (親しい呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Viens me faire un câlin, mon chéri. |
なんてこった!
(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Mon dieu ! J'ai oublié d'éteindre le four. |
いい子、おりこうさん(familier : à son amoureux, enfant) (非形式的、愛情を込めて呼ぶ名) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Coucou, mon cœur, ça va ? |
あなた 、 ねえ(familier : à son amoureux, enfant) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Tu peux me passer la télécommande, mon cœur ? あなた、リモコンを取ってくださらない? |
あなた、おまえinterjection (assez soutenu) (愛情を込めた呼び名) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Vous avez assez chaud, ma chère. 寒くないかい、おまえ? |
親愛なる〜よ(古風) Ma très chère Kay, tu sais que je t'aime. |
なあ 、 おいinterjection (familier) (口語、呼びかけ) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Hé, ça roule, mon pote ? |
若いの、少年、若者よ(familier) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Paul appela : « Hé ! mon garçon, viens ici et donne-moi un coup de main. » |
イケてる(familier : femme) (やや時代遅れ) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quelle belle fille ! あの子はなんてイケてるんだ! |
かわいこちゃん(familier, affectueux) (口語) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
友よ、お前、君
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Mon amie, je ne sais comment te remercier. |
愛しい人、かわいい人、恋人(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Viens t'asseoir à côté de moi, mon trésor. |
ハニー(familier) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Qu'est-ce qui ne va pas, chérie (or: mon cœur) ? |
愛しい人、あなた(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
おまえ、君(familier) (呼びかけ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~(の状態・立場)である
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Au temps pour moi. |
フランス語を学びましょう
フランス語のmonの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
monの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。