フランス語のfaceはどういう意味ですか?
フランス語のfaceという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのfaceの使用方法について説明しています。
フランス語のfaceという単語は,見える面, 面, ~を回れ右させる, 裏側 、 逆側, 表, 表面、前面, 裏面, 顔を向ける, 立ち向かう 、 向き合う 、 直面する, (~に)向き合う, (~に)立ち向かう、直面する、向き合う, ~に直面する、~に当面する, 前 、 前部 、 前面 、 表面, 転向, 逆転、転換, ローネット、柄付きめがね, 翻意、主義・意見を一変させること, 東洋人、アジア人, 翻意、急に意思を変えること, 180度の転換、方向転換, ~を体験[経験]する, ~に敢然と立ち向かう, 〜に立ち向かう, ~と競争する, ~を背負う 、 引き受ける, ~に耐える、~に我慢する, ~からベールをとる、~のベールを外す, うつ伏せになった 、 平伏した, 反対側からやってくる, 表面の、前面の, 海の方への、海へ向かう, ジレンマに陥った、板挟みになった, ~に直面した, 直接対決の, 2面の, ~に直面する, 風上に[で], <div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>, 真正面に、面と向かって, 正面から, 真正面に, 腹ばいで, 向かいに、真正面に、真向かいに, 面と向かって, 表を下向きにして, 向かい合って、正面きって、対面して, 死を目の前にして, 現実を見ろ、目を覚ませ, 眠そうな人、寝ぼけ眼の人, 一対一の会談、直接面談、直接交渉, 北部、北側, 外層、外側の面, 裏の顔, 赤コッケードキツツキ, ブラックフェイス、黒塗りメイク, ~の向かい側、~の真向かい、~の真正面, ~を認める、~に対処する, 結果を潔く受け止める, コイントスに負ける, (物事の)後始末をする, コイントス, 急旋回する、急に曲がる, うまく通り抜ける、何とかやって行く, コイントスで決める, ~に対抗する 、 ~に抗う, ~の前に置く、~を差し出す, ~を避ける、~に尻込みする, ~に耐える, 機嫌が悪い、不機嫌な, 片側に、片方に, ~を目の前にして, 〜と顔を合わせる, よくない面, 海辺の、ビーチフロントの, ~に向けて, (~に)直面している, 互いに真正面から向き合う, 直接会う, 乗り切る、耐える, 立ち向かう、取り組む、闘う, 抑える、制する、圧倒する, ひっくり返す, 投げる, ~に…を突き付ける, 生活を支える, しかめる、ゆがめる, 対面の、直接の, 弱点、急所、泣き所、恥部, 地球側, 向かい側に 、 向かいに 、 反対側にを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語faceの意味
見える面nom féminin (côté) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Elle posa la carte face cachée sur la table. |
面(d'un cube,...) (幾何学) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Un cube a six faces. |
~を回れ右させるnom féminin (Armée : commande) (軍事) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Face à droite ! |
裏側 、 逆側(d'une feuille,...) (紙など) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Retourne le journal de l'autre côté. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. その都市計画についての看板の反対側には更に市街地構想の詳細について描かれていた。 |
表nom féminin (コインなど) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) "Pile ou face ?", demanda-t-elle en lançant la pièce. 彼女はコインを投げて「表と裏、どっち?」と聞いた。 |
表面、前面(d'une pièce) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
裏面
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) L'envers de la pièce de monnaie est très usé. |
顔を向ける(人が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Fais face au professeur quand tu lui parles. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 建物の入り口は道路に面している。 |
立ち向かう 、 向き合う 、 直面するverbe transitif (比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous devons regarder les faits en face. 私たちは事実と向き合なくてはならない。 |
(~に)向き合う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tournez-vous et faites face au public. |
(~に)立ち向かう、直面する、向き合う
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Vous devez faire face à vos problèmes. |
~に直面する、~に当面する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
前 、 前部 、 前面 、 表面(物の前面) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Y a-t-il une rayure sur le devant de la télévision ? テレビの前面に傷がありますか。 |
転向(意見などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Son revirement a suivi les résultats du sondage. |
逆転、転換nom féminin (状況・方向など) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ローネット、柄付きめがね
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
翻意、主義・意見を一変させることnom féminin invariable (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ils ont fait volte-face après avoir découvert des documents compromettants. |
東洋人、アジア人(familier, insultant) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
翻意、急に意思を変えることnom féminin invariable (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Sa nouvelle prise de position sur le retrait des troupes constitue une énorme volte-face. |
180度の転換、方向転換nom féminin (意見・態度など) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~を体験[経験]する(une expérience) (つらいこと・試練など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に敢然と立ち向かう
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Si vous affrontez les brutes, elles vous laisseront habituellement tranquille par la suite. |
〜に立ち向かう
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous avons affronté de nombreux obstacles sur notre chemin. 我々は旅の途中様々な困難に立ち向かった。 |
~と競争する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les petits commerces indépendants doivent affronter les grands supermarchés. |
~を背負う 、 引き受ける(責任) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に耐える、~に我慢する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dan n'arrivait pas à gérer et s'est donc fait virer. |
~からベールをとる、~のベールを外す(soutenu) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La mariée a dévoilé son visage pour que son nouveau mari puisse l'embrasser. |
うつ伏せになった 、 平伏した
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) 最高指導者は面前に平伏した臣下を見渡した。 |
反対側からやってくる(véhicules) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
表面の、前面のlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
海の方への、海へ向かう
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
ジレンマに陥った、板挟みになったlocution adjectivale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) J'étais face à un dilemme : devais-je la revoir ou pas ? |
~に直面した
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
直接対決の(競争) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
2面のlocution adjectivale (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
~に直面するlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Je ne veux pas me retrouver face à (or: me trouver face à, or: me retrouver confronté à) ce problème. |
風上に[で]
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
<div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>adverbe Mes beaux-parents habitent juste en face, ce qui est pratique pour garder les enfants. |
真正面に、面と向かって
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tu ne peux pas manquer la cible : elle est droit devant. 的を外すなんて無理だよ、だって真正面にあるじゃないか! |
正面からlocution adverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Il a vu la mort en face quand il est tombé de sa moto. |
真正面にlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Continuez tout droit jusqu'à la cathédrale : la poste est juste en face. |
腹ばいでlocution adverbiale (姿勢) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
向かいに、真正面に、真向かいに(位置) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Le café dans lequel j'aime déjeuner est juste en face de la banque. |
面と向かってlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Je n'ai aucun problème à te dire en face que je pense que tu es un idiot. |
表を下向きにして(personne) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Après avoir trébuché sur le patin à roulettes, il s'est trouvé face contre terre sur le trottoir. |
向かい合って、正面きって、対面して
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
死を目の前にしてlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
現実を見ろ、目を覚ませinterjection (会話・非形式的) Regarde les choses en face, Peter. Tu n'es pas un très bon chanteur. |
眠そうな人、寝ぼけ眼の人(人) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
一対一の会談、直接面談、直接交渉
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
北部、北側
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La boutique est du côté nord de la rue. |
外層、外側の面nom féminin (Technol, Méd) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
裏の顔nom féminin (figuré) (比喩、隠された部分) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
赤コッケードキツツキnom masculin (oiseau) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ブラックフェイス、黒塗りメイクnom masculin (anglicisme) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~の向かい側、~の真向かい、~の真正面
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Mon bureau est juste en face du centre commercial. 私のオフィスは、モールの真向いにあります。 |
~を認める、~に対処するlocution verbale (結果) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) とりあえずやってみて、結果がでたらそれに対処しよう。 |
結果を潔く受け止めるlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Son seul choix était de rentrer et de faire face aux conséquences. |
コイントスに負けるlocution verbale |
(物事の)後始末をする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Après la mort de son mari, elle fit de son mieux pour reprendre le cours normal de la vie. |
コイントスlocution verbale (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
急旋回する、急に曲がるlocution verbale (se retourner rapidement) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) |
うまく通り抜ける、何とかやって行く
Entre les impôts et le coût élevé de la vie, j'ai du mal à m'en sortir. |
コイントスで決めるlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に対抗する 、 ~に抗う
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Neil était réticent à l'idée d'affronter son chef au sujet de ce problème. |
~の前に置く、~を差し出すverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Vers l'âge de trois mois, les bébés commencent à fixer leur regard sur les objets qui sont placés devant eux. Il a placé l'assiette de biscuits devant sa mère. およそ3ヶ月で、赤ちゃんは前にあるものに目を向け始める。彼は母にクッキーがのった皿を差し出した。 |
~を避ける、~に尻込みする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un bon leader ne recule jamais devant l'obstacle. |
~に耐える
Son alibi n'a pas tenu longtemps face aux arguments de l'accusation. |
機嫌が悪い、不機嫌な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
片側に、片方にlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) On peut trouver une image de George Washington d'un côté d'un dollar américain. |
~を目の前にして
Face à la foule enragée, la représentante est restée calme. |
〜と顔を合わせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) En marchant dans les bois, l'homme fut choqué de se retrouver face à face (or: nez à nez) avec un ours. |
よくない面nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le documentaire expose la face cachée sordide de l'industrie du jeu. |
海辺の、ビーチフロントの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~に向けて(位置) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle se tenait debout, son dos face à moi. 彼女は私に背を向けて立っていた。 |
(~に)直面している(困難など) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Nous sommes face à de sérieux problèmes, mais je pense que nous pouvons quand même finir le travail. |
互いに真正面から向き合うverbe pronominal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils devront se parler en face s'ils veulent résoudre leurs problèmes. |
直接会う(par hasard) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
乗り切る、耐えるlocution verbale (supporter) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dans un premier temps, la mort de leur père les a anéantis, puis ils ont appris à faire face. 父親の死は最初、彼らにとって大きな衝撃だったが、彼らは耐えることを学んだ。 |
立ち向かう、取り組む、闘う(精神的) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous devons faire face à un énorme trou dans le budget. |
抑える、制する、圧倒する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le parti de centre droit l'a emporté face aux socialistes aux dernières élections. |
ひっくり返す(une crêpe) (フライパンの中身を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jim fit sauter la crêpe dans la poêle. ジムは、フライパンのパンケーキをひっくり返した。 |
投げるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les deux amis n'arrivaient pas à décider quel film regarder alors ils ont tiré à pile ou face. 二人の友達はどちらの映画を見るか決めかねて、コインを投げた。 |
~に…を突き付ける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ursula mit son amie face à la preuve de sa trahison. |
生活を支える
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le vieux couple avait appris à s'en sortir (or: à se débrouiller) avec sa petite retraite. |
しかめる、ゆがめる(顔を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
対面の、直接の
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Cette école donne des cours particuliers en ligne, ainsi qu'en face à face. 私たちが初めて顔を合わせたのは1982年だった。
この学校はオンラインと対面での個人指導を提供している。 |
弱点、急所、泣き所、恥部nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
地球側nom féminin (lune) (月) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
向かい側に 、 向かいに 、 反対側に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Il a commencé à être nerveux quand elle s'est assise en face de lui dans le train. 電車で彼女が彼の向かい側に座ると彼はどきどきし始めた。 |
フランス語を学びましょう
フランス語のfaceの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
faceの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。