Cosa significa gosto in Portoghese?

Qual è il significato della parola gosto in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare gosto in Portoghese.

La parola gosto in Portoghese significa gusto, gusto, gusto, debole per, sapore, gusto, passione, varietà, sapore piccante, passione di, passione per, entusiasmo per, piacere per, pienezza, entusiasmo, gusto, gusto, gradimento, sapore, gusto, sapore, tono, sentore, sapere di , avere sapore di, sentire, avvertire, sapere di, da quattro soldi, che non vale niente, sapere di tappo, cattivo gusto, piacere, spuntino, boccone, che sa di limone, che sa di aglio, allo zenzero, amaro, sconcio, disgustoso, con gusto, con una nota stonata, con una nota negativa, mi piaci, ti amo tanto, cattivo gusto, sapore gradevole, buon sapore, un gusto acquisito, gusti esigenti, antipasto, essere goloso di dolciumi, essere goloso di dolci, sapore sgradevole, palato raffinato, icona di stile, sapere di, avere il sapore di, far propendere per, che sa di carota, di cattivo gusto, anonimo, insipido, dal sapore di prugna, dal gusto di prugna, brama, bramosia, cattivo gusto, buon gusto, buon gusto, gusto, sapore, ignobiltà, grettezza, insipidità, al sapore di mandorla, evitare, disgustare, sapore acido, buongusto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola gosto

gusto

(faculdade de discernir valores éticos)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Seu gosto como decoradora era inigualável.
Il suo gusto come decoratrice era impareggiabile.

gusto

substantivo masculino (conformidade)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
As representações de extrema violência deste diretor não têm bom gosto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le decorazioni erano di buon gusto.

gusto

substantivo masculino (attitudine)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Meu gosto para roupas tende a ser conservador.
Il mio gusto nel vestire tende ad essere conservatore.

debole per

substantivo masculino (predilezione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Desde que se mudou para a Itália, o George adquiriu um gosto por ternos caros.
Da quando si è trasferito in Italia, George ha cominciato ad avere un debole per i completi costosi.

sapore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O sabor é bom, mas muito doce.
Il sapore è buono, ma molto dolce.

gusto

(entusiasmo, prazer)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sembra una buona idea, ma Harry non ha gusto.

passione

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Papai tem um gosto por chocolate e nunca fica sem.
Papà ha una passione per la cioccolata, non esce mai senza.

varietà

substantivo masculino (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Você vai gostar do programa de rádio dele, qualquer que seja seu gosto musical.
Qualsiasi tipo di musica ti piaccia, adorerai il suo show radiofonico.

sapore piccante

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tem pimenta nesse ensopado? Ele tem um gosto bem forte.
Ci sono peperoncini in questo stufato? Ha un sapore davvero piccante.

passione di, passione per

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ele tinha gosto por carros velozes.
Aveva una passione per le auto sportive.

entusiasmo per, piacere per

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tina voleva che andassero in bicicletta da Land's end a John o'Groats ma Barry non aveva molto entusiasmo per quell'idea.

pienezza

substantivo masculino (di aroma, sapore, gusto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

entusiasmo, gusto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Steve tem um verdadeiro gosto pela vida.
Steve ha un vero entusiasmo per la vita.

gusto, gradimento

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nenhum dos sapatos que eles tinham eram realmente do meu agrado.
Nessuna delle scarpe che avevano era di mio gradimento.

sapore, gusto

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Riesci a sentire il gusto di olio di sesamo?

sapore, tono

substantivo masculino (figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sentore

(figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il film ha un sentore caratteristico di questo regista.

sapere di , avere sapore di

(ter o mesmo sabor de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Este bolo tem gosto de bananas.
Questa torta sa di banana.

sentire, avvertire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Senti um gostinho de canela na massa.
Ho sentito un po' di cannella nella pasta.

sapere di

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Isso tem gosto de frango.
Questo sa di pollo.

da quattro soldi, che non vale niente

(informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sapere di tappo

(pela rolha) (vino)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Jairo disse ao garçom que o vinho estava contaminado e mandou devolver.

cattivo gusto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Alcuni hanno criticato il comico per la sua volgarità.

piacere

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi è sempre piaciuta la bella vita.

spuntino, boccone

(informal)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Paulo foi ao bar para tomar uma e fazer um lanchinho.
Paul è andato al bar a farsi una pinta e mangiare un boccone.

che sa di limone

locução adjetiva (informal)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

che sa di aglio

locução adjetiva

allo zenzero

expressão

amaro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Molti medicinali sono amari.

sconcio

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Jim è noto per le barzellette zozze che racconta.

disgustoso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

con gusto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La stanza era arredata con gusto.

con una nota stonata, con una nota negativa

expressão (figurado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La festa si concluse con una nota stonata quando due degli ospiti litigarono.

mi piaci

interjeição

Mi piaci; sembri proprio una bella persona.

ti amo tanto

(BRA) (persona amata)

Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.
Ti amo così tanto che non riesco a stare lontano da te.

cattivo gusto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu sempre tive um mau gosto para roupas.
Ho sempre avuto cattivo gusto nel vestire.

sapore gradevole, buon sapore

(saboroso)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
É um vinho bem básico, mas tem bom gosto.
È un vino molto semplice ma ha comunque un sapore piacevole.

un gusto acquisito

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il sapore di pino del vino retsina greco è un gusto acquisito.

gusti esigenti

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

antipasto

substantivo masculino (aperitivo leve servido antes da refeição)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Se ti riempi con l'antipasto, non avrai posto per le altre portate.

essere goloso di dolciumi, essere goloso di dolci

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Meu garotinho tem muito gosto por doces: ele come qualquer coisa açucarada.
Il mio bambino è molto goloso di dolci e mangerebbe qualsiasi cosa che contiene zucchero.

sapore sgradevole

(sabor desagradável)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La mia medicina ha un sapore sgradevole, perciò devo bere del succo di frutta dopo averla presa.

palato raffinato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

icona di stile

(alguém admirado pela noção de moda)

sapere di, avere il sapore di

(ter o mesmo sabor de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pare che la carne di serpente sappia di pollo.

far propendere per

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

che sa di carota

locução adverbial

di cattivo gusto

adjetivo

Quel commento era di cattivo gusto.

anonimo, insipido

locução adjetiva (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Devi rivolgerti a un decoratore di interni. L'arredo di casa tua è anonimo.

dal sapore di prugna, dal gusto di prugna

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

brama, bramosia

(figurado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Frank ha una brama per le macchine di lusso e gli impianti stereo.

cattivo gusto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Eu achei que a piada foi de mau gosto.
Penso che la battuta sia stata di cattivo gusto.

buon gusto

(requinte)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Érico realmente tem um bom gosto com roupas.
Eric ha davvero buon gusto nel vestire.

buon gusto

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

gusto, sapore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La cheesecake ha un inaspettato sapore di limone.

ignobiltà, grettezza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

insipidità

(figurato: estetico)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

al sapore di mandorla

locução adjetiva

Joe adora cafés com gosto de amêndoa.
Joe adora il caffè al sapore di mandarla.

evitare, disgustare

expressão verbal ([qlcs] che non si ama)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I frutti di mare lo disgustavano da quando si era preso un'intossicazione alimentare per dei gamberetti.

sapore acido

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

buongusto

locução adjetiva

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di gosto in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.