Hvað þýðir traitement í Franska?
Hver er merking orðsins traitement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota traitement í Franska.
Orðið traitement í Franska þýðir meðferð, atlot, meðhöndlun, umstang. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins traitement
meðferðnoun Les médecins pensaient qu’un traitement prolongerait la vie d’Elisa de cinq ans seulement. Læknar héldu að meðferð myndi ekki geta lengt líf Elisu um meira en fimm ár. |
atlotnoun |
meðhöndlunnoun Les deux infections répondent bien aux antibiotiques, mais en l’absence de traitement, les douleurs abdominales peuvent durer longtemps. Sýklalyf duga vel við báðum bakteríutegundunum, en ef engin meðhöndlun á sér stað geta kviðverkir haldið áfram lengi. |
umstangnoun |
Sjá fleiri dæmi
Son exemple ne doit- il pas inciter les anciens du XXe siècle à traiter le troupeau de Dieu avec tendresse? Þetta fordæmi ætti að hvetja öldunga okkar tíma til að meðhöndla hjörð Guðs mildilega. |
Calvin fait infliger de cruels traitements à Servet lorsque celui-ci est en prison. Kalvín lét varpa Servetusi í fangelsi og beitti hann miklu harðrétti. |
Après neuf jours de traitement postopératoire à fortes doses, le taux d’hémoglobine est passé de 2,9 à 8,2 grammes par décilitre sans aucun effet secondaire.” Níu daga meðferð með stórum skömmtum af rauðkornavaka í kjölfar skurðaðgerðar jók blóðrauðann úr 2,9 í 8,2 grömm í desílítra án nokkurra aukaverkana.“ |
Cependant, compte tenu de ce qu’on lit en Jérémie 16:15, ce verset pourrait également avoir trait à la recherche d’Israélites repentants. Miðað við Jeremía 16:15 gæti þetta einnig merkt að iðrandi Ísraelsmenn yrðu leitaðir uppi. |
Il est donc sage de se méfier des traitements aux effets prétendument extraordinaires dont l’efficacité n’est vantée que par des rumeurs. Það er því viturlegt að vera á varðbergi gagnvart fullyrðingum um undralækningar sem eru aðallega staðfestar með sögusögnum. |
Malheureusement, on doit maintenir un lourd traitement. Ūví miđur höfum viđ ūurft ađ gefa henni sterk lyf. |
Quant à la revue Modern Maturity, elle a déclaré: “Les mauvais traitements infligés aux personnes âgées sont la dernière [forme de violence au foyer] qui est en train de sortir de l’ombre pour venir s’étaler sur les pages des journaux de notre pays.” Tímaritið Modern Maturity segir: „Ill meðferð aldraðra er bara nýjasta dæmið um [fjölskylduofbeldi] sem er komið fram úr fylgsnum út á síður dagblaða landsins.“ |
Cet article traite des fourmis du genre Eciton présentes en Amérique centrale et du Sud. Þessi grein fjallar um Eciton maurategundina í Mið- og Suður-Ameríku. |
D’après 1 Timothée 5:1, 2, comment faire preuve de sérieux dans notre manière de traiter les autres ? Hvernig sýnum við öðrum virðingu samkvæmt 1. Tímóteusarbréfi 5:1, 2? |
“ Pensez- vous qu’aujourd’hui Dieu traite avec des individus ou plutôt avec un groupe organisé ? „Heldurðu að fólk sé hamingjusamara ef það reynir að hlýða boðum Guðs? |
Néanmoins, il est parfois impossible de vaincre totalement la dépression, même après avoir tout essayé, y compris suivre un traitement. Stundum er hins vegar ógerningur að sigrast algerlega á þunglyndi, jafnvel þótt allt sé reynt, þar með talin læknismeðferð. |
« Quand on traite bien son corps, ça se voit », dit-elle. „Maður finnur það þegar maður er hirðulaus hvað líkamann varðar,“ segir hún. |
Nous partagions les traitements experts de Paulette au Palais. Viđ nutum báđir sérstakrar ađstođar Paulette í París. |
Étudie Matthieu 5‐7 ou 3 Néphi 12‐14 et dresse la liste des enseignements du Sauveur sur la façon de traiter autrui. Lærðu Matteus 5–7 eða 3. Nefí 12–14 og skráðu það sem frelsarinn kenndi um hvernig koma á fram við aðra. |
Traiter les fragments non chiffrés Sjá um ódulkóðuð slepp |
Autre point qui demande une attention constante: il lui faut féliciter sa femme pour les efforts qu’elle fait; cela peut avoir trait à sa toilette, au dur travail qu’elle accomplit pour la famille, ou au soutien entier qu’elle lui apporte dans les activités spirituelles. Hann þarf líka að tjá konu sinni að hann meti viðleitni hennar mikils, hvort heldur um er að ræða klæðnað hennar og ytra skart, erfiði hennar í þágu fjölskyldunnar eða dyggan stuðning hennar við andlegar athafnir. |
Index des sujets traités dans La Tour de Garde en 1987 Efnisskrá „Varðturnsins“ árið 1987 |
Il m'a traité d'égoïste. Hann sagđi ađ ég væri eigingjarn. |
b) Quel autre problème traité par Pierre considérerons- nous dans l’article suivant ? (b) Hvaða annað vandamál ræðir Pétur sem við fjöllum um næst? |
Post-traitement de la ROC OCR eftirvinnsla |
11) Quel principe éthique de base entre dans la définition d’un bon traitement médical ? (11) Hver er ein helsta siðaregla góðrar læknismeðferðar? |
Pour le reste, nous devrions nous efforcer de traiter nos affaires personnelles et profanes à un moment autre que celui réservé pour notre culte. — 1 Cor. Að öðrum kosti ættum við að sinna einkamálum og því sem kemur ekki trúnni við á öðrum tímum en þeim sem helgaðir eru tilbeiðslunni. — 1. Kor. |
C’est ce dont va traiter l’article suivant. Það er efni næstu greinar. |
“ Dans de nombreux pays, les femmes sont victimes de discriminations et de mauvais traitements. „Mig langar að spyrja þig álits á mikilvægu málefni. |
Pourquoi, d’une manière générale, est- il relativement rare que les Témoins de Jéhovah soient l’objet de mauvais traitements graves ? Af hverju er fremur sjaldgæft að vottar Jehóva þjáist af annarra völdum? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu traitement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð traitement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.