Hvað þýðir superficiel í Franska?
Hver er merking orðsins superficiel í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota superficiel í Franska.
Orðið superficiel í Franska þýðir grunnur, yfirborðskenndur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins superficiel
grunnurnoun |
yfirborðskennduradjective |
Sjá fleiri dæmi
Si notre témoignage est faible et notre conversion superficielle, il y a plus de risques que nous soyons entraînés par les traditions fausses du monde à faire de mauvais choix. Ef vitnisburðir okkar eru veikir og trúarumbreyting okkar yfirborðskennd, þá er miklu meiri hætta á því að við verðum lokkuð af fölskum hefðum heimsins til að taka afleitar ákvarðanir. |
Pour bien voir la différence entre la connaissance exacte de la Bible et une connaissance superficielle de son contenu, penchons- nous sur la prière connue sous le nom du Notre Père, consignée en Matthieu 6:9-13. Til að sjá muninn á því að hafa nákvæma þekkingu á Biblíunni og að kannast lítillega við það sem hún segir skulum við skoða bæn sem oftast er kölluð faðirvorið og skráð er í Matteusi 6:9-13. |
5 Un jour qu’il enseignait une grande foule, Jésus, selon son habitude, s’est servi d’exemples pour mettre ses auditeurs à l’épreuve et écarter ceux qui ne manifestaient qu’un intérêt superficiel pour le Royaume. 5 Er Jesús var einhverju sinni að kenna miklum mannfjölda notaði hann nokkrar líkingar, eins og hann var vanur, til að prófa menn og aðgreina þá sem höfðu aðeins yfirborðslegan áhuga á Guðsríki. |
À l’époque de Paul, ceux qui n’avaient qu’une connaissance superficielle étaient facilement et rapidement détournés du droit chemin; il en va de même aujourd’hui. Á dögum Páls áttu aðrir auðvelt með að hafa áhrif á þá sem höfðu aðeins yfirborðsþekkingu og það er eins nú á dögum. |
18. a) Pourquoi une connaissance superficielle de la vérité n’est- elle pas suffisante? 18. (a) Hvers vegna er yfirborðsþekking á sannleikanum ekki nóg? |
Les milliards de germes qui grouillent à sa surface sont pour la plupart éliminés lors du décollement de ses couches superficielles. Þegar húðflögur slitna af við núning losum við okkur við eitthvað af þeim milljörðum sýkla sem loða við húðina. |
Ce que j’avais en fait de croyance reposait sur le constat que les arguments des détracteurs de l’Église étaient superficiels. Trúin mín stafaði af því að mér var ljóst að röksemdir þeirra sem löstuðu kirkjuna voru illa grundaðar. |
Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe. Ritgerðin hans var einungis yfirborðskennd greining á vandamálinu svo það kom honum verulega á óvart þegar hann fékk hæstu einkunnina í bekknum. |
Mais ce qu’on y lit est parfois superficiel ou théorique. En sumt er því miður fremur yfirborðslegt eða bara fræðilegs eðlis. |
Les femmes intellectuelles me trouvent superficiel. Konur sem hafa slíka greind finnst ég yfirleitt leiđinlegur. |
Face à une crise aussi grave, les solutions superficielles qui sont proposées prêtent plutôt à sourire. Grunnhyggnislegar lausnir á svona djúptæku vandamáli eru hafðar að athlægi. |
S’ils parviennent à trouver un semblant de paix, ils se rendent cependant vite à l’évidence : elle n’est que superficielle et fugace. Jafnvel þó að fólk finni einhvern frið uppgötvar það oft að hann er stundlegur og yfirborðskenndur. |
La méditation régulière sur les Écritures, au lieu de la lecture occasionnelle, peut transformer une compréhension superficielle par un accroissement sublime de notre foi qui change notre vie. Að íhuga ritningarnar reglulega, frekar en að lesa í þeim öðru hvoru, getur skipt út yfirborðskenndum skilningi fyrir einstaka og örlagaríka viðbót við trú okkar, |
Si nos prières sont devenues machinales, superficielles, il est peut-être nécessaire que nous méditions sur les actions de Jéhovah (Psaume 103:2). (Sálmur 103:2) Allir kristnir menn ættu að vera vakandi fyrir því hvað bænir þeirra leiða í ljós. |
8 La connaissance que les serviteurs de Dieu acquièrent en étudiant la Bible n’est pas superficielle. 8 Þekkingin sem þjónar Guðs afla sér með biblíunámi er ekki yfirborðskennd. |
Or étudier, ce n’est pas lire superficiellement. En það er ekki nóg að lesa eitthvað yfirborðslega. |
Je suppose que, si nous devions répondre à cette question à un niveau superficiel, je dirais que je suis ici parce que le président Monson m’a demandé de faire un discours. Ég geri ráð fyrir að ef ég ætti að svara þeirri spurningu á yfirboðskenndan máta þá gæti ég sagt að ég er hér vegna þess að Monson forseti bað mig að halda ræðu. |
Sans toutefois être toujours la cause d’une dépression, des relations conjugales tendues ou superficielles peuvent engendrer un climat plus propice à son apparition. Þótt spenna í hjónabandi eða kuldalegt samband hjóna í milli sé ekki alltaf bein orsök fyrir þunglyndinu getur það stundum skapað andrúmsloft sem eykur stórlega líkurnar á því. |
Les brûlures autres que superficielles doivent toujours être soignées par un médecin. Læknir verður alltaf að meðhöndla djúp brunasár. |
Le 24 février 1987, les astronomes ont repéré une supernova. Ce terme désigne une étoile qui subit une transformation spectaculaire en ce qu’elle se met à briller comme des millions de soleils et expulse la matière de ses couches superficielles en explosant. Tökum dæmi: Þann 24. febrúar 1987 komu stjarnfræðingar auga á sprengistjörnu — stjörnu sem var að taka mikilli og skyndilegri breytingu er fólst í því að ysta lagið þeyttist út í geiminn og ljósaflið varð á við milljónir sólna. |
20 Si un chrétien de longue date ne progressait pas dans ce domaine et se contentait de lire un verset biblique ou d’expédier un commentaire en quelques mots dans les termes du paragraphe, sa participation viendrait probablement de la “couche active”, superficielle, de son esprit. 20 Ef reyndur kristinn maður næði aldrei lengra en að lesa einfaldlega biblíuvers eða koma með almenna athugasemd beint frá greininni er líklegt að þátttaka hans komi aðeins frá „virka laginu“ í huga hans. |
5 Souvenons- nous qu’un regard superficiel sur l’apparence, les actions ou la personnalité de quelqu’un est loin de nous révéler sa véritable personne (1 Samuel 16:7). 5 Við þurfum að muna að það er miklu meira í manninn spunnið en við sjáum með því að líta yfirborðslega á útlitið, verkin eða persónuleikann. |
5 Réfléchissez au nombre de personnes que vous pourriez rencontrer pendant vos déplacements et qui n’ont qu’une connaissance superficielle des Témoins de Jéhovah. 5 Hugsaðu um alla þá sem þú hittir þegar þú ert á ferðalagi og hafa aðeins fengið takmarkaða þekkingu á Vottum Jehóva. |
Méthaqualone l’élocution, respiration superficielle, Svefnlyf stórar geðsveiflur, púls, öndunarerfiðleikar, |
D’autre part, au cours des cent dernières années, la température superficielle moyenne de la Terre a augmenté de 0,3 à 0,6 °C. Í öðru lagi að meðalyfirborðshiti jarðar hafi hækkað um 0,3 til 0,6 gráður síðastliðin 100 ár. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu superficiel í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð superficiel
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.