Hvað þýðir aboutir í Franska?
Hver er merking orðsins aboutir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota aboutir í Franska.
Orðið aboutir í Franska þýðir ná til, ná í, komast, kulna út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins aboutir
ná tilverb |
ná íverb |
komastverb |
kulna útverb |
Sjá fleiri dæmi
La requête IPP n' a pas abouti pour une raison inconnue IPP beiðnin tókst ekki af óþekktum ástæðum |
En 1209, elle a abouti à l’horrible massacre de plusieurs milliers d’habitants de Béziers et à l’exécution sur le bûcher de quantité de gens par ordre de la Sainte Inquisition. Sú herför leiddi til hins hryllilega blóðbaðs þegar þúsundir manna voru brytjaðar niður í Béziers árið 1209 og fjöldi fólks brenndur á báli að tilstuðlan hins heilaga rannsóknarréttar. |
Deux graines minuscules jetées au hasard — deux tracts — ont germé dans l’immense forêt amazonienne pour aboutir à l’éclosion d’une congrégation florissante. Tvö örsmá frækorn – tvö biblíutengd smárit – skutu rótum í hinum víðáttumikla Amasonskógi og uxu upp í blómlegan söfnuð. |
Si nous reproduisons l’amour du Sauveur, il nous bénira et fera aboutir nos justes efforts pour sauver notre mariage et fortifier notre famille. Þegar við tileinkum okkur elsku frelsarans, mun hann vissulega blessa og efla okkar réttlátu tilraunir til að bjarga hjónabandi okkar og efla fjölskyldna. |
20 Les musulmans croient que leur foi est l’aboutissement des révélations transmises aux Hébreux et aux chrétiens fidèles du passé. 20 Múslímar álíta að trú sín sé hápunktur þeirra opinberanna sem gefnar voru trúföstum Hebreum og kristnum mönnum til forna. |
On a abouti à l’âge de 11 000 ans pour le squelette de l’homme Del Mar, et de seulement 8 000 à 9 000 ans pour celui de Sunnyvale. Með þessari aðferð taldist Del Mar-beinagrindin 11.000 ára gömul en sú frá Sunnyvale aðeins 8000 til 9000 ára. |
Le peu de détails et d’explications laisse envisager bien des choses intéressantes que les chrétiens fidèles pourront demander à Noé lorsqu’il sera ressuscité et fournira de première main des explications sur les tenants et les aboutissants de ses actions. — Hébreux 11:7, 39. Þar skortir tæmandi smáatriði og útskýringar en trúfastir kristnir menn geta hlakkað til að spyrja Nóa um þau áhugaverðu atriði þegar hann hefur verið reistur upp frá dauðum og getur útskýrt þau frá fyrstu hendi. — Hebreabréfið 11:7, 39. |
La flagellation, les privations, les sévices, les clous et la tension et la souffrance inconcevables ont tous abouti à la torture atroce qu’il a subie, insupportable pour quiconque n’avait pas ses pouvoirs et sa détermination de maintenir le cap et d’endurer tout ce qui pouvait être infligé. Húðstrýking, bjargarleysi, misþyrming, naglar og óskiljanlegt álag og þjáningar, allt leiddi þetta til þess að hann leið slíkar þjáningar sem enginn hefði getað þolað án hans máttar og án þeirrar föstu ákvörðunar hans að halda stefnunni og standast allt sem á hann var lagt. |
Il est fâché qu'on n'ait pas abouti. Hann er æstur ūví viđ höfum ekki náđ árangri. |
Toutes mes actions pleines de bonne volonté avaient abouti à ceci. Allur minn góði ásetningur leiddi til þessa. |
” Avant de découvrir la réponse d’Alexandre, voyons quels événéments ont abouti à ce moment crucial. Áður en við ræðum nánar um ákvörðun Alexanders skulum við kynna okkur undanfara þessarar örlagaríku stundar. |
L'aggravation des tensions en Irlande a finalement abouti à la guerre d'indépendance irlandaise de 1919-1921. Fáninn var síðan tekinn upp af Írska lýðveldinu á Írska sjálfstæðisstríðinu (1919–1921). |
” (Gn 39 Verset 21a). Un certain acte de bonté de cœur a provoqué une série d’événements qui ont abouti au soulagement de Joseph. (Vers 21a) Sérstakt ástúðarverk hleypti af stað atburðarás sem leiddi síðar til þess að raunum Jósefs linnti. |
Pourquoi les efforts des humains ne peuvent aboutir Hvers vegna viðleitni manna skilar ekki árangri |
Êtes- vous vraiment en mesure de mener de telles relations à leur aboutissement logique: le mariage*? Ert þú í raun og veru í aðstöðu til að leiða samband ykkar að hinu rökrétta marki — hjónabandi? |
Votre appel ne peut aboutir. Ekki er hægt ađ hringja í ūetta númer. |
Lorsque son problème est résolu, il en attribue peut-être le mérite à Dieu, mais c’est en fait son esprit et ses efforts qui ont permis d’aboutir au résultat souhaité. Þegar vandamálið er leyst þakkar hann kannski Guði en í rauninni var það hans eigin hugsun og viðleitni sem leiddi til þess árangurs sem vænst var. |
18 Les décisions qui sont solidement fondées sur les principes bibliques et sont prises en conscience ont- elles toujours un aboutissement favorable ? 18 Verður árangurinn alltaf góður ef við byggjum ákvarðanir okkar tryggilega á meginreglum Biblíunnar og tökum mið af ábendingum samviskunnar? |
Je sais que nous voulons tous aboutir... sans heurt et rapidement Við skiljum hver annan og ljúkum þessu saman... hratt og örugglega |
Vos recherches ont- elles abouti ? Hvernig gekk það? |
En Matthieu 24:37-39, Jésus a dit que “la présence [parousia] du Fils de l’homme” serait comme “les jours de Noé” qui ont abouti au déluge. Í Matteusi 24: 37-39 líkti Jesús „komu [parósía, nærveru] Mannssonarins“ við ‚daga Nóa‘ sem náðu hámarki með flóðinu. |
Mais le plus grand aboutissement est sans doute l’espérance : l’espérance que non seulement leur mariage peut continuer mais aussi qu’il a le potentiel de devenir quelque chose de beau et d’exaltant. Kannski hefur besti árangurinn verið vonin — vonin um að þau geti ekki aðeins viðhaldið hjónabandi sínu, heldur að það geti jafnvel orðið fagurt og upphefjandi. |
Nous pouvons préparer notre cœur en relisant les récits bibliques qui racontent les derniers jours du ministère de Jésus et les événements qui ont abouti à sa mort. Við getum undirbúið hjörtu okkar með því að lesa aftur frásagnir Biblíunnar af síðustu þjónustudögum Jesú og atburðunum sem leiddu til dauða hans. |
De telles discussions peuvent aboutir à une étude régulière des vérités fondamentales de la Bible. Slíkar umræður geta lagt grunninn að reglulegu námi í undirstöðukenningum Biblíunnar. |
La conclusion à laquelle un organisme de recherche a abouti n’est donc pas étonnante: “Le jeune qui, à 19 ans, n’a pas eu de relations sexuelles est un cas exceptionnel.” Korintubréf 7:36, NW) Engin furða er að rannsóknarstofnun skuli hafa komist að eftirfarandi niðurstöðu: „Það er óvenjulegt ungmenni sem hefur ekki haft kynmök fyrir hjónaband er það hefur náð nítján ára aldri.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu aboutir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð aboutir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.