Hvað þýðir sérénité í Franska?
Hver er merking orðsins sérénité í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sérénité í Franska.
Orðið sérénité í Franska þýðir friður, ró, kyrrð, þögn, hljóður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sérénité
friður
|
ró(quiescence) |
kyrrð(tranquility) |
þögn(calm) |
hljóður(quiet) |
Sjá fleiri dæmi
Le théologien Oscar Cullmann dit à ce propos : “ Platon nous montre (...) comment Socrate, avec un calme et une sérénité absolue, va au-devant de la mort. Eins og fræðimaðurinn Oscar Cullmann orðar það „sýnir Platón okkur hvernig Sókrates deyr með fullkomnum friði og reisn. |
Lorsque les conjoints auront retrouvé une certaine sérénité, ils seront mieux à même de rebâtir des aspects importants de leur mariage. Eftir að hjónin hafa náð tilfinningajafnvægi að því marki sem þau geta eru þau í góðri aðstöðu til að byggja upp aftur mikilvæga þætti hjónabandsins. |
Le sage, enseignait- il, peut aider les malheureux, mais sans céder à la pitié, sous peine de perdre sa sérénité. Vitur maður getur hjálpað nauðstöddum, sagði Seneca, en hann má ekki leyfa sér að vorkenna þeim því að tilfinningin myndi ræna hann rónni. |
L’article explique que la mentalité des gens à cet égard influe sur leur sérénité. Í greininni er bent á að þegar fólk þurfi að velja vörur eða þjónustu hafi viðhorfið áhrif á ánægju þess og gleði. |
“ Le droit habitera le désert, la justice, le verger, et par elle fleuriront la paix, le repos et la sérénité. „Réttvísin [skal] festa byggð í eyðimörkinni og réttlætið taka sér bólfestu í aldingarðinum. |
Priez pour recevoir la sagesse et la sérénité. Biddu um visku og rósamt hjarta. |
La chaleur, la sérénité, Samlynd höfum hlýlegan frið, |
La fillette a effectivement combattu sa maladie avec dignité et dans la sérénité. Lisa barðist svo sannarlega við sjúkdóm sinn með reisn og hugarró. |
Pourtant, même les adversaires d’Étienne pouvaient constater qu’il n’était pas un malfaiteur, mais qu’il avait la sérénité d’un ange, d’un messager de Dieu sûr d’être soutenu par Lui. En jafnvel andstæðingar Stefáns sáu að hann var enginn syndari heldur kyrrlátur maður og ásjóna hans sem ásjóna engils. Hann var sendiboði Guðs sem treysti á stuðning hans. |
En remettant toute l’affaire entre les mains du Dieu de justice, ils ont éprouvé un grand soulagement et retrouvé leur sérénité. — Psaume 37:28. Það var mikill léttir fyrir þá að geta lagt málið algerlega í hendur hins réttláta Guðs þannig að þeir gætu lifað lífinu áfram án langvinnrar gremju. — Sálmur 37:28. |
20 En gardant l’esprit fixé sur la vie éternelle, il vous sera plus facile d’attendre le jour de Jéhovah avec sérénité (Jude 20, 21). 20 Þú getur beðið dags Jehóva með rósömu hjarta ef þú hefur eilíft líf fyrir augum. |
Être doux ne signifie pas être faible. Cela veut dire se conduire avec bonté et gentillesse, en montrant de la force, de la sérénité, une saine estime de soi et de la maîtrise de soi. Að vera hógvær er ekki veikleikamerki, en það þýðir að sýna góðvild og gæsku, styrk, hugarró, heilbrigt sjálfsöryggi og sjálfsstjórn. |
Ces visions nous enseignent que la présence de Jéhovah dégage une beauté, une sérénité et un charme stupéfiants. Sýnirnar segja okkur að hjá Jehóva sé óviðjafnanleg fegurð, yndisleiki og friður. |
Une confiance totale en Jéhovah procure la sérénité Þeir eru öruggir sem treysta Jehóva í einu og öllu |
Elle avait de nombreuses responsabilités et ses tâches étaient souvent répétitives et banales, pourtant elle conservait toujours une belle sérénité, le sentiment de faire l’œuvre de Dieu. Skylduverk hennar voru mörg og verkefnin oft einsleit og hversdagsleg, en á bak við þau öll var fögur heiðríkja, sem vakti tilfinningu um verk Guðs. |
Pour trouver la paix et la sérénité Boðorðin haldið, boðorðin haldið, |
Il t’aidera à porter tes fardeaux, à guérir tes blessures affectives et à trouver la sérénité qui vient d’une bonne conscience. Hann hjálpar þér að takast á við áhyggjur, vinna úr særðum tilfinningum og öðlast þann innri frið sem fylgir hreinni samvisku. |
Porteuse de sérénité. að sannleika og hugarró. |
“ Du moment que je dispose du nécessaire et que je donne de ma personne à Jéhovah, j’éprouve une grande sérénité ”, confie- t- il. — Phil. Hann segir: „Þegar ég læt mér nægja það nauðsynlegasta og nota jafnframt krafta mína í þjónustunni við Guð hef ég innri ró og frið í hjarta.“ — Fil. |
Quelle sérénité! Hvílík sálarró! |
Pourtant, au fond de chacun d’entre nous, il y a le besoin d’avoir un lieu de refuge où règnent la paix et la sérénité, un endroit où nous rétablir, nous ressaisir et nous ressourcer pour nous préparer aux pressions à venir. Samt blundar innra með okkur öllum þörf fyrir að eiga athvarf þar sem friður og hugarró ríkir, stað þar sem við getum stillt okkur af, náð áttum og safnað kröftum fyrir átökin framundan. |
Mieux vaut avancer avec sérénité. Það er best að halda áfram með skýrum huga. |
Ce faisant, nous contribuons à la paix de la congrégation et préservons notre propre sérénité. — 1 Pierre 3:11. (Efesusbréfið 4:32) Þá stuðlum við að friði innan safnaðarins og varðveitum jafnframt frið í huga og hjarta. — 1. Pétursbréf 3:11. |
« Quand des compagnons chrétiens nous ont dit qu’ils nous avaient vus parler de notre foi à la télévision avec sérénité, nous leur avons expliqué que c’était certainement dû aux nombreuses prières faites pour nous. Þegar trúsystkini okkar töluðu um að við hefðum skýrt frá trú okkar í sjónvarpinu af ró og stillingu sögðum við að það hafi án efa verið vegna þess hve margir báðu fyrir okkur. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sérénité í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sérénité
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.