Hvað þýðir serein í Franska?

Hver er merking orðsins serein í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota serein í Franska.

Orðið serein í Franska þýðir hljóður, kyrr, lygn, hægur, hljóðlátur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins serein

hljóður

(quiet)

kyrr

(calm)

lygn

(calm)

hægur

(easy)

hljóðlátur

(quiet)

Sjá fleiri dæmi

Vous serez plus serein si vous étudiez suffisamment avant un examen.
Góður undirbúningur fyrir próf veitir þér sjálfstraust.
La congrégation, c’est pour moi une vraie famille, dans laquelle je me sens sereine et joyeuse. ”
Söfnuðurinn er fjölskylda mín og í honum finn ég innri frið og gleði.“
» Il ajoute que, malgré une persécution terrible, les Témoins sont restés « dignes de confiance, sereins [ou : calmes sous la pression] », mais aussi « intègres et solidaires ».
En þrátt fyrir að vottarnir væru ofsóttir grimmilega segir höfundurinn að þeir hafi verið „áreiðanlegir og haldið ró sinni undir álagi“ og jafnframt verið „trúir Guði og staðið saman“.
Voulez- vous continuer de moissonner ce qui est bon, c’est-à-dire une vie sereine aujourd’hui avec la perspective de la vie éternelle dans le monde nouveau de Dieu ?
Langar þig til að halda áfram að uppskera hið góða — hamingju og lífsfyllingu ásamt voninni um eilíft líf í nýjum heimi Guðs?
Nous courions le long de la rive et regardions les petits esquifs qui, tantôt étaient violemment ballotés dans le courant rapide, tantôt naviguaient sereinement quand le cours d’eau s’élargissait.
Við hlupum niður eftir árbakkanum og fylgdumst með litlu bátunum skoppa harkalega í hörðum straumnum og fljóta síðan kyrrlátlega þar sem dýpra var.
Nous qui servons Jéhovah aujourd’hui, nous bénéficions d’un environnement spirituel pur et serein dans lequel nous pouvons adorer notre Dieu et entretenir avec lui et notre prochain des relations paisibles.
Við sem tilbiðjum Jehóva núna búum í andlega hreinu og friðsömu umhverfi þar sem við getum tilbeðið Jehóva og átt friðsamleg samskipti við hann og náungann.
PILATE, touché par la dignité sereine de Jésus face à la torture, tente à nouveau de le relâcher, mais les prêtres en chef redoublent de colère.
ÆÐSTUPRESTARNIR reiðast um allan helming þegar Pílatus reynir enn á ný að láta Jesú lausan, snortinn af þögulli reisn hans þrátt fyrir pyndingar.
Il était enchaîné et sans armes, et pourtant il était serein et digne.
Hann var hlekkjaður og vopnlaus og samt var hann rólegur og virðulegur.
L’ambiance qui régnera chez vous, sereine ou hostile, dépendra non des désaccords eux- mêmes, mais de votre façon de les régler.
Ágreiningurinn sjálfur sker ekki úr um hvort heimilislífið er friðsælt eða fjandsamlegt heldur hvernig þið leysið hann.
Voici quels étaient quelques-uns de ces raisonnements erronés: ‘Ma valeur dépend de ce que les autres pensent de moi’, ‘je ne dois jamais me sentir offensé. En toutes circonstances, je dois être heureux et serein’, ‘je dois être un parent parfait’.
Nokkrar af hinum röngu hugsunum voru á þessa leið: ‚Manngildi mitt ræðst af því hvernig aðrir hugsa um mig,‘ ‚Ég ætti aldrei að finna mig særða; ég ætti alltaf að vera glöð og í góðu jafnvægi,‘ ‚Ég ætti að vera fullkomin móðir.‘
Ce Conducteur était serein, tout comme l’arc-en-ciel qui l’entourait, mais Ézéchiel, lui, était stupéfait.
Stilling var yfir honum sem í vagninum sat líkt og regnboganum umhverfis hann. En Esekíel var gagntekinn.
Lisons la Bible, heureux, sereins.
áfram mér lýsir rétta leið.
J’étais calme et sereine pour parler de l’Évangile bien que je sois surprise que l’on me pose des questions sur ma religion pendant un examen professionnel.
Ég var róleg og örugg varðandi fagnaðarerindið, jafnvel þótt ég undraðist að vera spurð um trúarbrögð í þessu prófi.
” Maintenant que son cœur était apaisé, Paul pouvait porter sur la situation un regard plus serein.
“ Þegar hann var orðinn rólegur gat hann litið á málin frá sjónarhóli sem olli honum ekki eins miklum kvölum.
Gardez le coeur serein.
Varpiđ frá ykkur áhyggjum.
Nous venions de descendre sur le quai bondé du métro quand une petite fille s’est approchée de nous et nous a dit, sereine : “ Je suis perdue.
Við vorum rétt komin niður á brautarpall fjölfarinnar neðanjarðarlestarstöðvar þegar lítil telpa gekk til okkar og sagði hljóðlega: „Ég hef villst.
Cette sereine nuit d' octobre?
Friðsælu nóttina í október
Je me sens plus serein.
Ég er öruggari.
Car la fraternité sereine
bjóðum hvert öðru vinarhönd.
II est plutôt serein.
Hann er nokkuđ rķlegur.
Pour ceux qui n’ont pas de véritables repères spirituels, il est presque impossible de rester sereins face à ces “ temps critiques, difficiles à supporter ”.
Það getur verið þrautin þyngri fyrir þá sem eiga ekki náið samband við Jehóva að glíma við þessar,örðugu tíðir‘.
Une revue en a fait l’éloge ainsi : “ Il en émane une paix et une chaleur humaine mêlées d’humour et d’équilibre serein. [...]
Í grein í tímariti var sagt um stytturnar: „Þær geisla frá sér hlýju jarðar og friðsæld ásamt góðri kímnigáfu og kyrrlátu jafnvægi . . .
L’hommage à la vérité est cette attitude où confiance et humilité se mêlent: la confiance sereine en une vérité forcément accessible, et l’humilité de s’effacer devant elle, à quelque instant et en quelque endroit qu’elle se présente.
Hún er það viðhorf sem sameinar það gleðilega traust að hægt sé að finna sannleikann, og auðmjúka undirgefni við sannleikann hvenær og hvar sem hann kemur fram.
Son beau message est plaisant et serein.
þau skýru orð sem eru björt og hlý.
Son beau message est aimable et serein.
þau fögru orð sem eru fersk og ný.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu serein í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.