Hvað þýðir percevoir í Franska?
Hver er merking orðsins percevoir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota percevoir í Franska.
Orðið percevoir í Franska þýðir hitta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins percevoir
hittaverb |
Sjá fleiri dæmi
Tout spectateur pouvait aisément percevoir la grande affection qu’il portait à cette famille, affection qu’il n’a pas eu honte d’exprimer en public. Fólk sem fylgdist með gat auðveldlega séð hversu vænt Jesú þótti um þessa fjölskyldu og hann skammaðist sín ekki fyrir að láta það í ljós. |
Il est plus facile pour l’auditoire de percevoir notre conviction si notre expression est fluide. Sannfæring okkar kemur skýrar fram ef við flytjum efnið reiprennandi. |
Sur la terre et dans la mer vivent des animaux, grands et petits, qui nous font percevoir la sagesse divine. Bæði á landi og sjó eru smá dýr og stór sem hvert á sinn veg færir okkur heim sanninn um visku Guðs. |
Il ne s’agit pas ici de voir au sens propre, mais au sens figuré, autrement dit de discerner ou de percevoir. Hér talar Biblían um það að sjá, ekki með augum líkamans, heldur í þeirri merkingu að skilja eða skynja. |
Mais comment aurions- nous pu percevoir Jéhovah à travers le regard de créatures spirituelles parfaites dont la connaissance, l’expérience, la force sont bien supérieures aux nôtres ? — Hébreux 2:6, 7. En hefðum við getað sett okkur í spor fullkominna andavera sem standa okkur miklu framar að þekkingu, reynslu og krafti? — Hebreabréfið 2:6, 7. |
Certains affirment que le montant élevé des dépenses de santé occasionnées par le tabagisme est contrebalancé par le fait que beaucoup de fumeurs ne vivent pas assez longtemps pour percevoir une pension. Sumir segja það vega upp á móti hinum háa kostnaði heilbrigðiskerfisins af reykingum að margir reykingamenn lifa ekki nógu lengi til að fá almannatryggingabætur. |
Essayez de percevoir la vraie nature de l’intéressé. Reyndu að komast að innra eðli hans eða hennar. |
Pareillement, Jéhovah n’a pas besoin d’être présent partout, ou omniprésent, pour percevoir ce qui se passe à un endroit donné de l’univers. Jehóva Guð þarf heldur ekki að vera alls staðar til að skynja hvað á sér stað hvar sem er í alheiminum. |
Le terme grec rendu par “verront” signifie aussi “voir avec les yeux de l’esprit, percevoir, savoir”. Gríska orðið, sem hér er þýtt „sjá,“ merkir einnig að „sjá með huganum, skynja, vita.“ |
De plus, il peut utiliser son esprit saint pour percevoir ce qui se produit en tout lieu et à tout moment. Enn fremur getur Jehóva notað heilagan anda sinn til að skynja allt sem gerist hvar sem er og hvenær sem er. |
L'entendement en psychologie désigne la faculté de percevoir, de comprendre par l'intelligence. Sjón er í líffærafræði hæfileikinn til að skynja ljós og túlka það (sjá það). |
Je peux le percevoir... Ég skynja hvernig ég Iæt þér Iíða. |
Un bébé a du mal à percevoir l’orientation de ses petits membres. Ungbarn skynjar varla í hvaða átt það hreyfir smáa útlimi sína. |
Nous pouvons mieux percevoir la tendresse de notre Père céleste en examinant de près le comportement qu’a eu le Fils de Dieu lorsqu’il était sur la terre. Við getum lært meira um umhyggju föður okkar á himnum með því að hugleiða vel hvernig Jesús kom fram þegar hann var hér á jörð. |
Je suis un peu décontenancé de percevoir un tel avertissement. Ég er dálítiđ undrandi á varfærninni í ūessu samtali. |
Fait d’acquérir la connaissance et de percevoir la signification d’une vérité, et notamment son application à la vie. Að öðlast þekkingu á eða skynja merkingu einhvers sannleika, þar með talið beitingu hans í lífinu. |
Le premier article nous apprend comment percevoir l’intérêt et la main de Dieu dans notre vie et comment éviter les erreurs de ceux qui ne les perçoivent pas. Í fyrri greininni er rætt hvernig við getum séð að Jehóva hefur áhuga á okkur og séð hönd hans að verki í lífi okkar. Einnig er bent á hvernig við forðumst að gera sömu mistök og þeir sem neituðu að sjá Guð. |
Essayez de percevoir le sentiment derrière les mots. Reyndu að átta þig á hvað liggur að baki orða mömmu þinnar. |
Ce qu’Abraham a fait ce jour- là nous aide à percevoir ce qu’il a dû coûter à Jéhovah de laisser les agents de Satan tuer son Fils. Það sem Abraham og Ísak gerðu auðveldar okkur að skilja hvað það hlýtur að hafa kostað Jehóva að leyfa útsendurum Satans að myrða son sinn. |
Pourquoi certains ont- ils peut-être du mal à percevoir la valeur de leur héritage spirituel ? Af hverju getur sumum fundist erfitt að meta andlega arfleifð sína að verðleikum? |
La forme humaine était ce qui pouvait le mieux aider Ézéchiel à percevoir le sens de cette manifestation divine. Mannslíkið var best fallið til að hjálpa Esekíel að meta að verðleikum þessa opinberun Guðs. |
Cet aveuglement têtu et éclatant, son incapacité à percevoir les changements, amena ses enfants à lui cacher leurs idées tout comme Archer l'avait fait. Ūessi einarđa blindni og vanhæfni hennar til ađ bera kennsl á breytingar gerđi ūađ ađ verkum ađ börnin leyndu skođunum sínum fyrir henni líkt og Archer. |
Et si vous continuez de marcher avec le Sauveur, vous cultiverez un autre de ses dons : la faculté d’aider les gens à percevoir ce potentiel en eux et à se repentir. Ef þið haldið áfram að ganga með frelsaranum, munið þið þróa aðra gjöf hans – hæfni til að hjálpa öðrum til að sjá þessa möguleika í sjálfum sér og iðrast. |
Méditez sur ce que vous lisez, cherchez à percevoir la volonté de Jéhovah, et réfléchissez à la façon dont vous pouvez appliquer dans votre vie ce que vous avez lu (1 Timothée 4:15). Hugleiddu það sem þú lest, reyndu að glöggva þig á vilja Jehóva í hinum ýmsu málum og veltu fyrir þér hvernig efnið getur átt við á mismunandi sviðum í lífi þínu. |
b) Comment Jéhovah a- t- il bien fait percevoir aux Israélites le principe du sacré ? (b) Hvernig lagði Jehóva áherslu á mikilvægi þess að virða það sem heilagt er? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu percevoir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð percevoir
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.