Hvað þýðir essa í Portúgalska?
Hver er merking orðsins essa í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota essa í Portúgalska.
Orðið essa í Portúgalska þýðir hin, hinn, hitt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins essa
hinpronoun A resposta para todas essas perguntas é lã — a lã versátil e durável! Svarið við öllum þessum spurningum er ull — hin endingargóða og fjölhæfa ull. |
hinnpronoun Quem faz parte do “escravo fiel e discreto”? Por que é importante prestar atenção a esse “escravo”? Hver er hinn „trúi og hyggni þjónn“ og hvers vegna er mikilvægt að hlusta með athygli á hann? |
hittpronoun Vai usar esse tempo para fazer trabalhos com um explicador. Hún mun nota þann tíma til að fara yfir hitt námið sitt með einkakennara. |
Sjá fleiri dæmi
Não, o doutor e a senhora Cullen levam-nos a escalar e a acampar e essas coisas. CuIIen-hjónin fara með þá í gönguferðir og útiIegur. |
Se seguirmos essa orientação, não tornaremos a mensagem da Bíblia desnecessariamente complicada. Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera. |
Essa distância foi estipulada em 2 mil côvados, que corresponde a cerca de um quilômetro. Ákveðið var að þessi vegalengd yrði 2000 álnir sem er einhvers staðar á bilinu 900 metrar til 1 kílómetri. |
Mas quando usamos todas essas partes juntas para falar, elas comportam-se como os dedos de um exímio datilógrafo ou de um grande pianista. En þegar þau starfa öll saman til að úr verði mælt mál vinna þau eins og fingur á reyndum vélritara eða konsertpíanóleikara. |
(1 Tessalonicenses 5:14) Pode ser que essas “almas deprimidas” estejam perdendo a coragem e não consigam mais superar sem ajuda os obstáculos com que se confrontam. (1. Þessaloníkubréf 5:14) Kannski finnst hinum ístöðulitlu eða niðurdregnu að hugrekki þeirra sé að dvína og þeir geti ekki yfirstigið erfiðleikana hjálparlaust. |
Daí ele ampliou essa verdade básica dizendo que os mortos não podem amar nem odiar e que “não há trabalho, nem planejamento, nem conhecimento, nem sabedoria na Sepultura”. Hann útlistar þetta nánar og segir að hinir dánu geti hvorki elskað né hatað og að í gröfinni sé „hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska“. |
Pode usar essa parte. Viđ getum borđađ ūennan hluta. |
Essa é uma questão antiga. Þessi umræða er alls ekki ný af nálinni. |
(Lucas 4:18) Essas boas novas incluem a promessa de que a pobreza acabará. (Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt. |
Não recebeste essas medalhas por dares as mãos aos alemães Þú fékkst ekki orður fyrir að vingast við Þjóðverjana |
Essa terra que vemos pertencia aos Van Garrett... e foram dadas a meu pai quando eu era bebê. Landiđ, sem viđ horfum á, var í eigu Van Garrett-ættarinnar. |
Por que essa vida vale menos que a sua? Ūví er líf hans minna virđi en líf ūitt? |
Essa parte faz a cauda balançar assim. Ūessi hluti lætur sporđinn hreyfast svona. |
O que pensa que está fazendo com essa estrela de lata, rapaz? Hvađ ūykist ūú vera ađ gera međ ūessa tinstjörnu, drengur? |
Veja como o livro de Revelação responde a essas perguntas. Við finnum svör við þessum spurningum í Opinberunarbókinni. |
Nós conseguimos essa imagem com um sonar. Myndin var tekin međ neđansjávarhljķđsjá. |
Portanto, você só pode ter verdadeira felicidade se satisfizer essas necessidades e se seguir a “lei de Jeová”. Þess vegna nýturðu ekki sannrar hamingju nema þú fullnægir þessum þörfum og fylgir ‚lögmáli Jehóva.‘ |
Essa leitura expõe nossa mente e nosso coração aos pensamentos e aos propósitos de Jeová, e o entendimento claro desses dá significado à nossa vida. Slíkur lestur opnar hugi okkar og hjörtu fyrir hugsunum Jehóva og tilgangi, og skýr skilningur á þeim veitir lífi okkar gildi. |
Simplesmente termos essa capacidade harmoniza-se com o comentário de que um Criador pôs ‘eternidade na mente do homem’. Sú staðreynd ein að við getum þetta kemur heim og saman við þau orð að skaparinn hafi ‚lagt eilífðina í brjóst mannsins.‘ |
E você sente toda essa culpa, quando a sua mäe é claramente alguém...... que tem dificuldade em manter qualquer tipo de relacionamento Þú hefur samviskubit af því að móðir þín á greinilega erfitt með að vera í sambandi við aðra |
Os que aceitam essa mensagem podem usufruir uma vida melhor agora, como confirmam milhões de verdadeiros cristãos. Þeir sem taka við boðskapnum geta bætt líf sitt þegar í stað eins og milljónir sannkristinna manna geta borið vitni um. |
Essa atitude mental é muito insensata pois “Deus opõe-se aos soberbos, mas dá benignidade imerecida aos humildes”. Slíkt hugarfar er mjög óviturlegt því að „Guð stendur í gegn dramblátum, en auðmjúkum veitir hann náð.“ |
Mas, com a ajuda dos pais e de outros na congregação, essa irmã conseguiu ser pioneira regular. Með hjálp foreldra sinna og annarra í söfnuðinum náði þessi unga systir samt því markmiði sínu að verða brautryðjandi. |
Em que sentido os cristãos ungidos passam por “um novo nascimento para uma esperança viva”, e qual é essa esperança? Hvernig endurfæðast hinir andasmurðu „til lifandi vonar“ og hver er þessi von? |
Mas, e os jovens para quem essas informações chegaram tarde demais, jovens que já estão atolados na conduta errada? En hvað um þá unglinga sem eru þegar djúpt sokknir í ranga breytni, unglinga sem finnst þessar upplýsingar koma of seint fyrir sig? |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu essa í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð essa
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.