Hvað þýðir durere í Rúmenska?
Hver er merking orðsins durere í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota durere í Rúmenska.
Orðið durere í Rúmenska þýðir verkur, sársauki, sorg. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins durere
verkurnounmasculine Dureri atroce la cap Stingandi verkur í höfòinu |
sársaukinounmasculine Rezolvarea fericită şi durabilă va umbri total orice durere temporară. Langtímaáhrifin eru langtum þyngri á metunum en skammvinnur sársauki. |
sorgnoun Mă rog cerurile zâmbet pe acest act, și nu ne pedepsi cu durere mai târziu. Svo blessi Herrann helga sáttmálsgjörđ ađ hvergi falli síđar skuggi af sorg. |
Sjá fleiri dæmi
Se face destul de dureri de fruntea mea! " Það gerir alveg enni ache minn! " |
După o perioadă de incubaţie de 2-5 zile (interval de 1-10 zile), simptomele frecvente sunt durerea abdominală severă, diareea apoasă şi/sau sangvinolentă şi febra. Eftir sóttdvala sem er 2-5 dagar (getur verið 1-10 dagar) koma einkennin fram, en þau eru oftast sár verkur í kviði, vatnskenndar og/eða blóðugar hægðir og sótthiti. |
21 Iar El vine pe lume pentru ca să-i asalveze pe toţi oamenii, dacă ei vor asculta de glasul Lui; căci iată, El suferă durerile tuturor oamenilor, da, bdurerile fiecărei făpturi vii, atât bărbaţi, cât şi femei şi copii, care fac parte din familia lui cAdam. 21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams. |
Ei au fost doborâţi de boală, căldură, oboseală, frig, teamă, foame, durere, îndoială şi chiar moarte. Þeir þoldu sjúkdóma, hita, örmögnun, kulda, ótta, hungur, sársauka, efa og jafnvel dauða. |
Akiko luat o durere de cap de la zbor, astfel încât ea a ieşit afară pentru a obţine nişte aspirină. Akiko fékk hausverk út af fluginu og hún fķr ađ kaupa verkjatöflur. |
Amintiţi-vă cum a considerat Iehova întrebările profunde puse de Avraam şi strigătul de durere al lui Habacuc. Munið hvernig Jehóva meðhöndlaði fyrirspurnir Abrahams og grátbeiðni Habakkuks. |
Canabisul fusese pus acolo ca femeia să aibă cu ce să-şi aline durerea de cap în lumea de apoi. Kannabisefnið var líklega sett við hliðina á henni til að lina höfuðverkinn í næsta heimi. |
Avea oare să treacă „prietenul lui Iehova“ cu bine peste această încercare dureroasă (Iacov 2:23)? Mósebók 12:2, 3; 17:19) Skyldi „Guðs vinur“ standast þessa sársaukafullu prófraun? |
Alma a descris acest aspect al ispăşirii Salvatorului: „Şi El va merge înainte, răbdând dureri şi suferinţe şi ispite de toate felurile; şi aceasta pentru ca să fie împlinit cuvântul, acela care spune că El va lua asupra Lui durerile şi bolile poporului Său” (Alma 7:11; vezi, de asemenea, 2 Nefi 9:21). Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21). |
Plissken, durerea aia de cap pe care tocmai o simti, se va înrautati Taktu nú eftir.Höfuðverkurinn sem þú varst að fá á eftir að versna |
Ca om, Isus a înfruntat foamea, setea, oboseala, chinurile, durerea şi chiar moartea. Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða. |
Să îl rupi brusc -- durată scurtă dar intensitate mare -- sau să îl desfaci încetişor -- durează mult, dar fiecare secundă nu e atât de dureroasă -- care e abordarea corectă? Rífið þið hann fljótt af -- stuttur tími en mikill sársauki -- eða tekurðu plásturinn hægt af -- það tekur langan tíma, en hver sekúnda er ekki jafn sársaukafull -- hvor þessara aðferða er betri? |
Toată durerea asta Allur sársaukinn |
În Proverbele 2:21, 22 se promite că „oamenii drepţi vor locui ţara“ şi că cei care cauzează suferinţă şi durere „vor fi smulşi din ea“. Orðskviðirnir 2: 21, 22 lofa: „Hinir hreinskilnu munu byggja landið [„jörðina,“ NW]“ og þeim sem valda þjáningum og kvöl verður „útrýmt þaðan.“ |
Căci iubirea de bani este o rădăcină a tot felul de lucruri dăunătoare, şi unii, aspirând la această iubire, . . . s-au străpuns peste tot cu multe dureri“ (1 Timotei 6:9, 10). Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“ |
Un frate a spus că moartea subită a soției sale i-a provocat „o durere fizică imposibil de descris în cuvinte”. Bróðir nokkur segir að þegar konan hans dó skyndilega hafi hann fundið fyrir „ólýsanlegum líkamlegum sársauka“. |
Refuzând băutura menită să-i micşoreze durerea şi bizuindu-se numai pe îmbrăţişarea încurajatoare a tatălui, Joseph a îndurat curajos în timp ce chirurgul a făcut un orificiu şi i-a tăiat o parte din osul piciorului. Hann neitaði að drekka áfengi til að deyfa sársaukann og reiddi sig aðeins á stuðning föður síns. Joseph stóðst hugrakkur þegar læknirinn skar burtu flís úr beininu í fótlegg hans. |
Chiar și acum, la 91 de ani, îmi amintesc câtă durere mi-au produs acele cuvinte. Núna er ég orðin 91 árs. Ég man þó enn hve sárt það var að heyra þessi orð. |
Această durere nu dispare neapărat atunci când ți se spune că cel drag se află sus, în cer. Þótt manni sé sagt að ástvinurinn sé núna á himni er ekkert víst að það lini sársaukann. |
„Şi El va merge înainte, răbdând dureri şi suferinţe şi ispite de toate felurile; şi aceasta pentru ca să fie împlinit cuvântul, acela care spune că El va lua asupra Lui durerile şi bolile poporului Său. „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns. |
În şcoala vieţii muritoare, noi avem parte de tandreţe, dragoste, bunătate, fericire, tristeţe, dezamăgire, durere şi chiar de provocările limitelor fizice în moduri care ne pregătesc pentru veşnicie. Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina. |
Orice lucru pe care ni-l vom aminti atunci nu ne va mai provoca rana adâncă sau durerea care ne apasă acum probabil inima. — Isaia 65:17, 18. (Opinberunarbókin 21:4) Hvað svo sem situr eftir í minningunni á þeim tíma veldur það okkur ekki þeim ákafa sársauka eða kvöl sem íþyngir kannski hjarta okkar núna. — Jesaja 65: 17, 18. |
Nu se va mai auzi nici plânsetul de durere, care cu zeci de ani mai înainte umpluse străzile acestui oraş. Þar heyrast ekki gráthljóð framar á strætunum eins og gerðist þegar borginni var eytt áratugum áður. |
Pleacă, durere... Burt međ ūig sársauki. |
Prietenul meu şi-a amintit că bunica lui, în timp ce conducea pe autostradă, în drum spre închisoare pentru a-şi vizita nepotul, avea lacrimi în ochi şi se ruga cu durere: „Am încercat să duc o viaţă bună. Vinur minn minntist þess, er amma hans ók eftir hraðbraut til að heimsækja barnabarn sitt í fangelsinu, að með tárvot augu, bað hún af angist: „Ég hef reynt að lifa góðu lífi. |
Við skulum læra Rúmenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu durere í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.
Uppfærð orð Rúmenska
Veistu um Rúmenska
Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.