Hvað þýðir colpo í Ítalska?
Hver er merking orðsins colpo í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota colpo í Ítalska.
Orðið colpo í Ítalska þýðir slag, bang. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins colpo
slagnoun Si riprenderà quasi completamente ma dopo un colpo del genere dovrà ridurre le ore e la mole di lavoro. Hann nær hreyfigetu ađ mestu en svona slag takmarkar vinnustundir og upplũsingar sem hann getur unniđ úr. |
bangnoun |
Sjá fleiri dæmi
Gesù, Larry, dev'essere un duro colpo. Almáttugur, Larry, ūađ er hrikalegt. |
E perche'lo Stato, colpito da voi teppisti, violenti... non dovrebbe restituire il colpo? Af hverju ætti ekki ríkiđ, sem ūiđ villingarnir misūyrmiđ... ađ slá til baka líka? |
Ho saputo che hai ucciso Anthony in un colpo. Ég frétti ađ ūú hefđir drepiđ Anthony međ einu höggi. |
Mi fotti la libertà per uno schifoso colpo? Rændirðu mig frelsinu fyrir eitthvert skítverk? |
le verra'un colpo se sa che lei e'qui. Hún myndi deyja ef hún vissi ūetta. |
Ma tornando con la bottiglia, si accorse che i bulloni della porta d'ingresso era stata colpo indietro, che la porta era in realtà semplicemente il fermo. En aftur með flösku, tók hann að boltar að framan dyrnar höfðu verið skot til baka, að hurðin var í raun einfaldlega á latch. |
Qui il colpo di martello cadrà con più violenza. Hér mun höggiđ verđa ūyngst. |
Lei hain mente un colpo ancorapiù grosso. Hennar bíđur stærra verkefni á eftir ūessu. |
Se vuoi davvero far colpo su di me, invitami a cena questa sera. Viljirđu gera ūađ skaltu bjķđa mér í kvöldmat í kvöld. |
(Luca 2:48) Robertson dice che il verbo greco così tradotto significa “colpire con violenza, stordire con un colpo”. (Lúkas 2: 48, Bi 1912) Robertson segir að gríska orðið, sem hér er notað, merki „að slá út, reka út með höggi.“ |
L'arto para il colpo, e'fuori uso finche'non castano guarigione. Ef útlimur fær á sig högg er hann ónothæfur þar til græðslu er lokið. |
Sara'un brutto colpo. Það verður erfitt. |
Volevo fare colpo su mio padre. Svo pabbi yrđi hrifinn. |
Pensavo che sarei morta sul colpo. Ég hélt ég yrđi ekki eldri. |
Ebbe una gamba asportata da un colpo di cannone a Wagram. Maður lést eftir voðaskot úr fallbyssu á Alþingi. |
Bel colpo, Reverendo Vel skotio, prestur |
Apre l'arma, toglie il colpo e le scoppia in faccia. Svo opnarđu vopniđ og tekur skotin úr og ūau springa í andlitiđ á ūér. |
Sposta le spalle, il colpo può andare a destra Hallaðu öxlinni aftur, hann slær til hægri |
Era in atto un colpo di stato. Valdaránstilraun var hafin. |
Gates voleva ricattarmi per farmi fare un colpo Gates reyndi bara að múta mér til að taka að mér verk |
Il colpo di grazia Endalokin |
Sai che sono sempre su di giri, prima di un colpo Ūú veist ađ ég er alltaf spenntur fyrir hvert verk |
10 Nel 1996 la Corte europea inflisse un duro colpo agli oppositori della pura adorazione. 10 Árið 1996 var loks dæmt í málinu en dómurinn var mikið áfall fyrir andstæðinga sannrar tilbeiðslu. |
Quando leggiamo che Dio ‘copre’ e ‘cancella’ i nostri peccati, dando per così dire un colpo di spugna, siamo certi che non ce li imputerà in futuro. Þegar okkur er sagt að hann ‚hylji‘ og „afmái“ syndir — gefi okkur hreinan skjöld ef svo mætti að orði komast — höfum við fullvissu fyrir því að hann erfi syndirnar ekki við okkur í framtíðinni. |
L’impressione di esserne immuni, tuttavia, può svanire di colpo nel momento in cui le vittime siamo noi o un nostro caro. Við hættum þó að vera ósnortin um leið og það fer að snerta líf okkar eða ástvina okkar. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu colpo í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð colpo
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.