Hvað þýðir collectif í Franska?
Hver er merking orðsins collectif í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota collectif í Franska.
Orðið collectif í Franska þýðir sameiginlegur, massi, Massi, safnheiti, hópur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins collectif
sameiginlegur(common) |
massi(mass) |
Massi(mass) |
safnheiti(collective noun) |
hópur(group) |
Sjá fleiri dæmi
Collectivement, nous consacrons une partie des dons que reçoit notre organisation à l’aide matérielle. Mais la majorité sert à favoriser les intérêts du Royaume et à diffuser la bonne nouvelle. Hluti af því fé, sem söfnuðinum er gefið, er notað til að veita neyðaraðstoð en að mestu leyti er því varið til að útbreiða fagnaðarerindið og styðja þá starfsemi sem tengist því. |
Malgré cette difficulté et d’autres, ils ont collectivement fait de leur mieux pour que l’œuvre continue. En þrátt fyrir þessa erfiðleika og ýmsa fleiri gerðu biblíunemendurnir sitt besta til að boða trúna á þeim tíma. |
Il est stimulant de prendre connaissance de ce que nous avons accompli collectivement dans l’œuvre de prédication et d’enseignement. Það er spennandi að sjá hverju þjónar Jehóva sem hópur hafa áorkað í boðunarstarfinu um allan heim. |
C’est alors — et non maintenant — que tous les serviteurs de Dieu devront jouer un rôle actif dans la prise de mesures personnelles et collectives qui contribueront à un nettoyage complet sans précédent. — Voir Ézéchiel 39:8-16. Þá — ekki núna — verður nauðsynlegt fyrir alla þjóna Guðs, bæði sem einstaklinga og sem hóp, að taka virkan þátt í að hreinsa jörðina í áður óþekktum mæli. — Samanber Esekíel 39: 8-16. |
Collectivement, ils constituent à notre époque la classe de l’esclave fidèle et avisé. Samanlagt mynda þeir hinn trúa og hyggna þjónshóp nútímans. |
Ils ont allégué que leur condamnation violait l’article 9 de la Convention européenne, qui protège les libertés de pensée, de conscience et de religion, ainsi que le droit de manifester sa religion, que ce soit individuellement ou collectivement, en public ou en privé. Þeir héldu því fram að dómurinn væri brot á 9. grein mannréttindasáttmála Evrópu sem kveður á um skoðana-, samvisku- og trúfrelsi, og rétt til að iðka trú sína einn eða í félagi við aðra, í einrúmi eða opinberlega. |
Ce “messager” collectif souscrivait à ces paroles prophétiques consignées en Révélation 4:11: “Tu es digne, Jéhovah, oui, notre Dieu, de recevoir la gloire, et l’honneur, et la puissance, parce que c’est toi qui as créé toutes choses, et c’est à cause de ta volonté qu’elles ont existé et ont été créées.” (Malakí 3:1a) Þessi ‚sendiboði‘ tók undir spádómsorðin í Opinberunarbókinni 4:11: „Verður ert þú, [Jehóva] vor og Guð, að fá dýrðina og heiðurinn og máttinn, því að þú hefur skapað alla hluti, og fyrir þinn vilja urðu þeir til og voru skapaðir.“ |
Est- il possible que la “ conscience collective ” de l’humanité ait été marquée par le souvenir de quelque chose de réel ? Getur verið að þessi „almenna fortíðarþrá“ stafi af einhverju sem gerðist í raun og veru? |
Pour nos ancêtres pionniers, l’indépendance et l’autonomie étaient vitales mais leur sens collectif était tout aussi important. Sjálfstæði og sjálfsábyrgð voru forfeðrum okkar mjög mikilvæg, en samhyggjan í samfélaginu var álíka mikilvæg. |
Mais Jéhovah ne témoigne- t- il de la compassion à ses serviteurs qu’au plan collectif ? En miskunnar Jehóva þjónum sínum aðeins sem hópi? |
Afin de pouvoir apprendre de notre passé comprendre notre place dans le monde et utiliser nos connaissances collectives pour créer un meilleur avenir Svo að við getur lært af fortíðinni skilið okkar stöðu í heiminnum og notað okkar sameiginlega þekkingu til að skapa betri framtíð |
Christ Jésus dirigeait donc la classe collective de l’esclave. Kristur Jesús leiddi þjónshópinn. |
Chaque Zèbre est une part de la solution et chacun prend sa part dans le succès de cette aventure collective ». Fremstur er í flokki þar og hvers manns hugljúfi hinn dæmigerði Hólsari“. |
Que constituaient, collectivement, ces fidèles chrétiens oints, et que leur a confié leur Maître? Hvað mynduðu hinir trúföstu smurðu kristnir menn til samans og hvað fól húsbóndinn þeim til umsjónar? |
Ils ont commencé à penser à un moyen de fuir de ce dilemme de prisonnier, et nous avons développé des concepts d'action collective, en fait, d'essayer d'amener différents concurrents ensemble autour d'une table, leur faire comprendre combien il serait dans leur intérêt de stopper leur corruption simultanément, et pour être bref, nous sommes parvenu finalement à faire signer l'Allemagne en même temps que les autres pays de l'OCDE et quelques autres exportateurs. Þau byrjuðu að hugsa upp undankomuleið úr þessum ógöngum fangans, og við þróuðum hugtök samstilltra aðgerða, í grunninn, að reyna að fá ýmsa samkeppnisaðila saman við eitt borð, og útskýra fyrir þeim öllum hvernig það myndi vera þeim öllum í hag að hætta samtímis að múta. Og til að gera langa sögu stutta, tókst okkur á endanum að fá Þýskaland til að undirrita með hinum OECD löndunum og nokkrum öðrum útflutningsaðilum, |
Collectivement, ces serviteurs de Jéhovah Dieu forment l’« esclave fidèle et avisé ». Sem hópur eru þeir hinn „trúi og hyggni þjónn“. |
Pouvez-vous même commencer à comprendre le déversement extraordinaire de la grâce expiatoire que nous recevrons, individuellement et collectivement, comme le promet le Seigneur à toutes les personnes qui rendent témoignage pendant qu’elles invitent des âmes à venir à lui, et ensuite assurent le suivi de ces invitations ? Fáið þið skilið til hlítar hina einstöku úthellingu náðar yfir okkur, persónulega og í heild, samkvæmt fyrirheiti frelsarans fyrir alla þá sem gefa vitnisburð sinn og bjóða öðrum að koma til hans - og fylgja síðan því boði eftir? |
Œuvre collective : Le Livre d'or des femmes. Bók mánaðarins: Konur |
Le pape a également rappelé aux prêtres catholiques et aux catholiques en général que la confession et l’absolution collectives, telles que les pratiquent bon nombre d’églises catholiques aujourd’hui, ne suffisent pas. Páfi minnti kaþólska presta, og kaþólska menn almennt, líka á að hópjátning og hópsyndafyrirgefning, tíðkuð í mörgum kaþólskum kirkjum núna, sé ekki nógu góð. |
Si, collectivement... Ūau gerđu ūađ öll. |
Cette année- là, au plan collectif, Israël, une organisation comparée à un arbre qui n’avait pas produit de beau fruit, fut “coupé et jeté au feu” quand la nation fut détruite par les Romains (Luc 3:3-14). (Malakí 2:17; 3:5; 4:5, 6) Þá var Ísrael í heild, skipulag líkt og tré sem ekki bar góðan ávöxt, „upp höggvið og í eld kastað“ í eyðingu af hendi Rómverja. |
Nous pouvons également croire ce que dit la Parole prophétique : qu’une grande foule sans cesse plus nombreuse continuera, sur le plan collectif, à se montrer fidèle. Við getum líka treyst spádómsorðinu sem segir að hinn sívaxandi mikli múgur haldi áfram að reynast trúfastur. |
Aujourd’hui, nous n’attendons pas de miracles, mais nous discernons que Jéhovah protège ses serviteurs collectivement. Við eigum ekki von á kraftaverkum nú á dögum, en við skiljum að Jehóva verndar fólk sitt sem heild. |
La prière collective est un aspect essentiel de notre culte. Bæn í söfnuðinum er þýðingarmikill þáttur tilbeiðslunnar. |
8 Du fait que la responsabilité de prendre soin des parents incombe à tous les enfants, il sera sage de réunir un conseil de famille de manière que les décisions soient prises collectivement. 8 Það er sameiginleg ábyrgð ykkar systkinanna að annast aldraða foreldra ykkar og því gæti verið gott að halda fjölskyldufund til að komast að sameiginlegri niðurstöðu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu collectif í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð collectif
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.