¿Qué significa marché en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra marché en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar marché en Francés.

La palabra marché en Francés significa mercado, trato, acuerdo, negocio, mercado, mercado, mercado, mercado, ¡adelante!, escalón, peldaño, caminar, andar, caminata, marcha, caminata, marcha, marcha, marcha, el funcionamiento de algo, la evolución de algo, Las Marcas, La Marche, caminar, pisar, pisar, funcionar, andar, ir, estar bien por alguien, caer, estar con, funcionar con, avance ilegal, ir, análisis de mercado, autorización de puesta en el mercado, barato/a, ¡está bien!, ¡de acuerdo!, zapatos de caminar, llevar a cabo un acuerdo, conquistar un mercado, en el sentido de la marcha, obtener un contrato, economía de mercado, en movimiento, ¡Adelante!, ¡Andando!, entrada en el mercado laboral, entrar en el mercado laboral, entrar en el mercado de trabajo, inundar el mercado, invadir el mercado, estudio de mercado, ir al mercado, vender en el mercado, dar marcha atrás, dar marcha atrás, hacer un estudio de mercado, cerrar la marcha, fluctuaciones del mercado, ley del mercado, contrato con órdenes de pedido, caminata, caminata, pasos a seguir, marcha atrás, reculada, mercado de las pulgas, mercadillo de las pulgas, marcha, mercado común, mercado común, ¡Trato hecho!, mercado cubierto, mercado de Navidad, mercadillo de Navidad, mercado laboral, mercado inmobiliario, mercado negro, caminata nórdica, matar o morir, contrato público, el mercado único, encender, darle un ultimátum a alguien, ponerle un ultimátum a alguien, poner en el mercado, comercialización, abrir la marcha, para colmo, cuota de mercado, índice de audiencia, poner el retroceso, penetración de mercado, penetrar en un mercado, plaza de mercado, unirse a medio camino, realidad del mercado, ganar una licitación, sala de operaciones financieras, ponerse en marcha, ponerse en marcha, sentido de la marcha, en el mercado, en el mercado, monopolizar el mercado. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra marché

mercado

nom masculin (lieu public de vente) (lugar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il est agréable d'aller faire ses courses au marché.

trato, acuerdo, negocio

nom masculin (convention)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
J'ai conclu un marché avec le vendeur de voitures.

mercado

nom masculin (l'offre et la demande) (economía)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le marché de l'immobilier se porte bien.

mercado

nom masculin (commerce : accord de prix)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il existe un marché public pour ce genre de fournitures.

mercado

nom masculin (ensemble de consommateurs) (economía)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Nous proposerons nos produits au marché indien.

mercado

nom masculin (clients potentiels) (clientela potencial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Désolé, il n'y a pas de marché pour ce produit.

¡adelante!

(commandement militaire d'avancer)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Le sergent mit sa section en route en criant : « En avant, marche ! ».

escalón, peldaño

nom féminin (degré d'un escalier)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a 1665 marches pour monter en haut de la Tour Eiffel.
Hay 1665 escalones para llegar a lo alto de la torre Eiffel.

caminar, andar

nom féminin (déplacement du corps)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La marche est le premier exploit d'un enfant.
Caminar es el primer logro de un niño.

caminata, marcha

nom féminin (activité physique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La marche est bonne pour le cœur. Depuis qu'il est en retraite, Alain fait au moins une heure de marche par jour.
La marcha es buena para el corazón. Desde que se jubiló, Alain practica por lo menos una hora de caminata al día.

caminata, marcha

nom féminin (balade)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Après notre marche de 6 heures en montagne, j'ai dormi quasiment 12 heures !
Después de nuestra caminata de 6 horas en las montañas, ¡dormí durante casi 12 horas!

marcha

nom féminin (manifestation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Une marche aura lieu dimanche contre les centrales nucléaires.
El domingo se realizará una marcha contra las centrales nucleares.

marcha

nom féminin (musique pour marcher)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Rouget de Lisle a composé plusieurs marches.

el funcionamiento de algo

(fonctionnement)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
La patron a toujours veillé à la bonne marche de son entreprise.
El jefe siempre ha velado por el buen funcionamiento de su empresa.

la evolución de algo

(évolution)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Nous suivons la marche de sa convalescence.
Observamos la evolución de su recuperación.

Las Marcas

nom propre féminin pluriel (région d'Italie)

(nombre propio femenino plural: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, femenino plural (Antillas, Seychelles, Filipinas). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, usualmente es definido (las).)
Les Marches se trouvent au centre-est de l'Italie.
Las Marcas se encuentran en la zona centrooriental de Italia.

La Marche

nom propre féminin (partie du Massif central) (gruta)

(nombre propio femenino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género femenino (Pilar, Francia, Navidad). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo femenino (la, una).)
La Marche est située au Nord-Ouest du massif central.

caminar

verbe intransitif (avancer à pied)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Toute la famille admirait le bébé qui marchait. Comme ma voiture est tombée en panne et que je n'avais pas de portable, j'ai dû marcher jusqu'à une maison pour aller chercher de l'aide.
Toda la familia miraba cómo caminaba el bebé. Como mi auto se averió y no tenía mi teléfono, tuve que caminar hasta una casa para buscar ayuda.

pisar

(mettre les pieds dans)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eh bien sûr, j'ai marché dans une crotte de chien en allant à mon entretien d'embauche ! Ma fille adore marcher dans les flaques d'eau.
¡Y, como era de esperar, pisé una caca de perro cuando iba para mi entrevista de trabajo! A mi hija le encanta pisar los charcos de agua.

pisar

(piétiner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mais fais attention, tu es en train de marcher sur mes fleurs, là ! Je ne préfère pas danser avec Raymond parce qu'il n'arrête pas de me marcher sur les pieds. Qui est le premier homme à avoir marcher sur la lune ?
¿Quién fue el primer hombre en caminar sobre la Luna?

funcionar

verbe intransitif (familier (fonctionner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Zut, le téléphone ne marche plus !
Vaya, ¡el teléfono no funciona!

andar, ir

verbe intransitif (aller)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Alors, comment marchent les affaires ? Tout marche bien dans l'entreprise.
¿Y cómo van las cosas? Todo anda bien en la empresa.

estar bien por alguien

verbe intransitif (un peu familier (convenir) (informal)

- Donc, on se voit dimanche à 10 h ? - Oui, ça marche. Ça marche pour toi si je mets la réunion à 16 h mardi ?
—¿Entonces nos vemos el domingo a las 10:00? —Sí, por mí está bien. ¿Te viene bien si pongo la reunión a las 16 h el martes?

caer

verbe intransitif (figuré (croire naïvement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Mes collègues m'ont dit qu'il fallait venir déguisé à la fête du bureau et moi, j'ai marché et je suis venue habillée en religieuse... et en fait, tout le monde était en costume / tailleur !
Mis colegas me dijeron que había que ir disfrazado a la fiesta de la oficina y caí: fui disfrazada de monja, ¡y, de hecho, todos estaban en traje sastre!

estar con

verbe transitif indirect (familier (consentir) (coloquial)

Julien marche avec nous pour organiser l'anniversaire surprise de sa femme.
Julien está con nosotros para prepararle una fiesta sorpresa de cumpleaños a su mujer.

funcionar con

verbe transitif indirect (fonctionner grâce à une énergie)

Cette lampe marche au pétrole.
Esta lámpara funciona con petróleo.

avance ilegal

nom masculin (Basket-ball : faute)

L'attaquant a été sanctionné pour son marcher.
Sancionaron al atacante por su avance ilegal.

ir

verbe intransitif (se déplacer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cette voiture marche à 200 km/h.
Este coche va a 200 km/hora.

análisis de mercado

nom féminin (étude de faisabilité commerciale)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

autorización de puesta en el mercado

nom féminin (autorisation de vente)

Les produits pharmaceutiques ont besoin d'une autorisation de mise sur le marché pour être commercialisés.

barato/a

adjectif invariable (pas cher)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Contrairement aux aulx, les oignons sont bon marché.
A diferencia de los ajos, las cebollas son baratas.

¡está bien!, ¡de acuerdo!

interjection (d'accord !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
- Alors, tu viens m'aider à déménager samedi ? - Ça marche !
—¿Entonces vas a venir a ayudarme con la mudanza el sábado? —¡Está bien!

zapatos de caminar

nom féminin (chaussure adaptée à la marche)

Je mets des chaussures de marche quand je vais me promener en forêt.

llevar a cabo un acuerdo

locution verbale (mener une affaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conquistar un mercado

locution verbale (être majoritaire sur un marché)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en el sentido de la marcha

locution adverbiale (dans le même sens qu'un déplacement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

obtener un contrato

locution verbale (remporter un appel d'offres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

economía de mercado

nom masculin (capitalisme)

en movimiento

locution adjectivale (en fonctionnement)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il ne faut jamais sauter d'un train en marche.
No se debe saltar de un tren en movimiento.

¡Adelante!, ¡Andando!

(En avant ! Allons-y !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
En marche ! La plage est au bout de la grande rue.
¡Andando! La playa está al final de la calle principal.

entrada en el mercado laboral

nom féminin (moment du premier emploi)

entrar en el mercado laboral, entrar en el mercado de trabajo

locution verbale (travailler pour la première fois)

inundar el mercado, invadir el mercado

locution verbale (représenter la plupart des ventes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estudio de mercado

nom féminin (analyse des clients potentiels)

Les études de marché permettent de déterminer les clients cibles.
Los estudios de mercado permiten identificar a los clientes objetivo.

ir al mercado

locution verbale (faire des courses au marché)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

vender en el mercado

locution verbale (vendre au marché)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce charcutier a décidé de fermer sa boutique le mercredi pour faire le marché de Fontainebleau.

dar marcha atrás

locution verbale (véhicule : avancer à reculons)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar marcha atrás

locution verbale (figuré (annuler un processus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le gouvernement fait marche arrière face aux manifestations.

hacer un estudio de mercado

locution verbale (recenser les clients potentiels)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cerrar la marcha

locution verbale (être le dernier d'une file)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fluctuaciones del mercado

nom féminin pluriel (hausses et baisses de la Bourse)

ley del mercado

nom féminin (règle capitaliste)

contrato con órdenes de pedido

nom masculin (marché pour plusieurs commandes)

caminata

nom féminin (activité pédestre)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La marche à pied est peut-être la meilleure activité physique qui soit.
La caminata es tal vez la mejor actividad física de todas.

caminata

nom féminin (promenade)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous ferons une marche à pied dimanche après-midi.

pasos a seguir

nom féminin (procédure à respecter)

marcha atrás

nom féminin (vitesse de véhicule)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Le conducteur enclenche la marche arrière pour faire un créneau.
El conductor puso marcha atrás para aparcar en paralelo.

reculada

nom féminin (figuré (retournement de position) (informal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Une marche arrière sur ce projet de réduction des impôts serait très mal perçue.
Una reculada en este proyecto de reducción de impuestos sería muy mal vista.

mercado de las pulgas, mercadillo de las pulgas

nom masculin (France (marché fait de brocantes)

marcha

nom féminin (vitesse faisant avancer un véhicule)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les voitures ont souvent 5 marches avant et une marche arrière.

mercado común

nom masculin (marché partagé à plusieurs pays)

mercado común

nom masculin (France (Marché de la CE)

¡Trato hecho!

interjection (d'accord !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
- Je fais les courses et tu fais la cuisine ? - OK, marché conclu !

mercado cubierto

nom masculin (marché sous une halle)

mercado de Navidad, mercadillo de Navidad

nom masculin (marché pour cadeaux de Noël)

mercado laboral

nom masculin (état des embauches)

Le marché du travail est toujours demandeur dans l’hôtellerie et la restauration.
El mercado laboral siempre requiere personal en la hostelería y la restauración.

mercado inmobiliario

nom masculin (état des ventes de propriétés)

mercado negro

nom masculin (marché illégal non soumis aux taxes)

caminata nórdica

nom féminin (sport : marche rapide)

matar o morir

(expérience difficile sans aide)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Ici, personne ne sera là pour t'aider ou te soutenir : c'est marche ou crève.
Aquí nadie va a venir a ayudarte ni a darte apoyo: es matar o morir.

contrato público

nom masculin (contrat passé avec une administration)

el mercado único

nom masculin (UE : libre circulation des biens)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le marché unique est un marché intérieur commun aux pays de l'Union européenne.

encender

locution verbale (allumer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je mets en marche mon ordinateur tous les matins. Il faut bien lire les instructions avant de mettre l'appareil en marche.

darle un ultimátum a alguien, ponerle un ultimátum a alguien

(forcer [qqn] à faire un choix)

Son père lui met le marché en main : ou tu épouses Cécile ou je te déshérite.

poner en el mercado

locution verbale (rendre disponible à la vente)

comercialización

nom féminin (fait de rendre disponible à la vente)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

abrir la marcha

locution verbale (être en tête d'un défilé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

para colmo

locution adverbiale (familier (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

cuota de mercado

nom féminin (pourcentage) (Economía)

Ils ont 25 % de part de marché sur cette gamme de cosmétiques.
Tienen el 25 % de la cuota de mercado en esta gama de cosméticos.

índice de audiencia

nom féminin (audiovisuel : audience)

poner el retroceso

locution verbale (enclencher un mouvement vers l'arrière)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mettez-vous au point mort. Maintenant, passez la marche arrière plus appuyez doucement sur l'accélérateur.

penetración de mercado

nom féminin (augmentation de ses parts de marché)

penetrar en un mercado

locution verbale (prendre une partie d'un marché)

plaza de mercado

nom féminin (lieu où se tient le marché)

La braderie du village se déroulera sur la place du marché.

unirse a medio camino

locution verbale (figuré (joindre une activité commencée)

Bien qu'il ait pris le train en marche, il a très vite compris le principe.
A pesar de que se unió a medio camino, lo entendió todo muy pronto.

realidad del mercado

nom féminin (marché tel qu'il est)

ganar una licitación

locution verbale (être choisi par appel d'offres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sala de operaciones financieras

nom féminin (lieu de travail des acteurs des finances)

Les traders travaillent dans des salles de marché.

ponerse en marcha

locution verbale (appareil : démarrer)

L'imprimante s'est mise en marche toute seule au milieu de la nuit. La machine à laver se met en marche en appuyant sur ce bouton.

ponerse en marcha

locution verbale (personne : partir)

La troupe se mit en marche à 6 heures du matin.

sentido de la marcha

nom masculin (direction dans laquelle avance [qch])

en el mercado

locution adverbiale (au marché) (estado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je suis allée sur le marché ce matin et je t'ai rapporté des fraises.

en el mercado

locution adverbiale (en vente)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai du mal à vendre mon appartement parce qu'il y en a beaucoup d'autres semblables sur le marché.

monopolizar el mercado

locution verbale (dominer le marché)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette multinationale vampirise le marché des téléphones mobiles.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de marché en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de marché

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.