Was bedeutet tournant in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tournant in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tournant in Französisch.

Das Wort tournant in Französisch bedeutet drehend, Wende, rotierend, Wendepunkt, rückdrehend, rollierender Streik, Wechsel, Wendepunkt, Krise, Scheideweg, Straße, in der man wenden kann, Drehung, rotierend, kurvig, Dreh-, auf den Kopf stellen, alles dreht sich, drehen, drehen, rotieren, schlecht werden, sich drehen, schlecht werden, drehen, etwas kurbeln, sich um die eigene Achse drehen, ausscheren, sich drehen, um rundlaufen, drehen, drehen, sich entwickeln, abbiegen, neigen, sauer werden, drehen, (den Kopf) verdrehen, Kurve machen, drehen, Drehung, am Laufen halten, schlecht werden, einen Kurs setzen, den Kurs ändern, eine Kurve machen, rollen, sich drehen, sich biegen, bearbeiten, auf der Drehbank bearbeiten, formulieren, formen, umkreisen, drehen, nicht mehr ganz frisch, die Richtung ändern, um fahren, drehen, drehen, sich winden, etwas drehen, etwas drehen, drehen, schlecht werden, wirbeln, lebensverändernd, Aufschwung, großer Durchbruch, Jahrhundertwend, Drehtisch. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tournant

drehend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Die sich drehende Trommel kam zum Stillstand, als die Waschmaschine ihren Waschgang beendete.

Wende

nom masculin (figuré)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
J'ai l'impression que je suis arrivé à un tournant de ma vie.
Es kommt mir so vor, als sei ich an einem Wendepunkt in meinem Leben angelangt.

rotierend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Nous avons dîné autour d'une table tournante.

Wendepunkt

nom masculin (moment décisif)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le Civil Rights Act de 1964 a été un tournant dans la lutte pour l'égalité entre tous les Américains.
Der Civil Rights Act von 1964 war ein Wendepunkt im Kampf für die Gleichberechtigung aller Amerikaner.

rückdrehend

adjectif (vent)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Le vent tournant souffle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, contrairement au vent virant.

rollierender Streik

adjectif (par étape)

Le travail à l'usine a été perturbé par deux semaines de grèves tournantes.

Wechsel

nom masculin (période) (zeitlich)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Cette voiture est du tournant du siècle.

Wendepunkt

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce moment est un tournant dans l'histoire de notre pays.
Dieser Moment ist ein Wendepunkt in der Geschichte unseres Landes.

Krise

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les négociations ont atteint un tournant (or: moment critique) quand la date limite a approché sans qu'aucune décision n'ait été prise.

Scheideweg

nom masculin (figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le gouvernement arrive à un tournant : il doit agir maintenant.

Straße, in der man wenden kann

nom masculin (route) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Drehung

(route) (Physik)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ada a pris un tournant sur la route qui semblait la ramener dans la même direction qu'elle venait d'emprunter ; elle était certaine d'être perdue.
Ada kam zu einer Kurve, die in die gleiche Richtung zurückführte, aus der sie gekommen war; sie hatte sich verfahren.

rotierend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

kurvig

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Dreh-

adjectif

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

auf den Kopf stellen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles dreht sich

(tête)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma tête se met à tourner quand je pense à tout le travail que j'ai à faire.

drehen

La tête de l'homme tourna et il me vit.
Der Kopf des Mannes drehte sich und er sah mich.

drehen

verbe intransitif

Le volant tourne quand le courant est branché.
Das Schwungrad dreht sich, wenn der Strom an ist.

rotieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La lumière se déplace autour de la terre qui tourne.
Tageslicht wandert um die Erde, während sie rotiert.

schlecht werden

verbe intransitif (lait)

sich drehen

verbe intransitif

"RPM" bezieht sich auf die Geschwindigkeit mit der eine Platte sich auf dem Plattenspieler dreht.

schlecht werden

verbe intransitif (lait,...)

Si tu laisses reposer le lait à température ambiante, il va tourner.

drehen

verbe intransitif

Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait.
Beide wunderschön angemalten Pferde wurden sichtbar, als das Karussell zu rotieren anfing.

etwas kurbeln

verbe transitif (une manivelle)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle.
Diese Taschenlampe treibt man an, indem man diese Kurbel kurbelt.

sich um die eigene Achse drehen

verbe intransitif (sur un axe : planète,...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner.
Es ist erstaunlich, wie die Welt sich um die eigene Achse dreht.

ausscheren

verbe intransitif (voiture)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La voiture tourna dans la mauvaise voie et entra en collision avec un poids lourd.

sich drehen

verbe intransitif

Les yeux d'Edward tournaient en essayant de voir tous les coins de la pièce en même temps.

um rundlaufen

verbe intransitif (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La Terre tourne autour du soleil.
Die Erde umkreist die Sonne.

drehen

verbe intransitif (um sich selbst)

Les disques vinyle tournent sur une platine.
Schallplatten drehen sich auf einem Plattenteller.

drehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.
Dreh die Schraube, bis sie fest ist.

sich entwickeln

Unsere Verkaufszahlen entwickeln sich gut: bald können wir Gewinne verzeichnen.

abbiegen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
À la prochaine intersection, tournez à gauche.
Bieg am Ende des Blocks links ab.

neigen

(route) (Straße)

Prenez la première à droite après que la route ait fait un coude sur la gauche.
Nachdem sich die Straße nach links neigt, biege die erste Straße rechts ab.

sauer werden

verbe intransitif (lait)

Die Milch wurde sauer, weil Ben vergessen hatte sie wieder in den Kühlschrank zu stellen.

drehen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce.
Er drehte die Vase, damit sie in den Raum zeigte.

(den Kopf) verdrehen

verbe intransitif (tête) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)
Mark virevolta encore et encore jusqu'à ce que sa tête se mette à tourner.
Mark drehte sich im Kreis, bis ihm schwindelig wurde.

Kurve machen

(route)

Bieg nach der Kurve links ab.

drehen

verbe intransitif (tête)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations. Ces montagnes russes me font tourner la tête.
Helena's Kopf drehte sich, als sie versuchte, die Informationen zu speichern. Diese Achterbahn sorgt dafür, dass sich mein Kopf dreht.

Drehung

verbe transitif (Positionsänderung)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif.

am Laufen halten

verbe intransitif (familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Cela demande pas mal d'énergie de faire tourner cette affaire.

schlecht werden

verbe intransitif (devenir aigre : lait,...)

Le lait a tourné.

einen Kurs setzen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné.

den Kurs ändern

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le bateau commence à tourner.

eine Kurve machen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La route tournait.

rollen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
La terre tourne autour de son axe.

sich drehen

verbe intransitif

La girouette tournait avec le vent.

sich biegen

verbe intransitif (route)

bearbeiten

verbe transitif (façonner, usiner)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ce sculpteur tourne le bois merveilleusement.

auf der Drehbank bearbeiten

verbe transitif (usiner) (Handwerk)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le menuisier a tourné quatre pieds de table.

formulieren

verbe transitif (exprimer : une phrase)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Shakespeare savait comment tourner une phrase.

formen

verbe transitif (Poterie) (Töpferei)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle adore tourner des vases à son cours de poterie.

umkreisen

verbe intransitif (en voiture)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Un pick-up marron tournait dans le quartier depuis un quart d'heure.

drehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le bras de la grue a pivoté pour prendre la cargaison.

nicht mehr ganz frisch

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce fruit sent mauvais. Il doit être pourri.

die Richtung ändern

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

um fahren

(un virage)

La voiture de sport prit le virage rapidement.

drehen

verbe intransitif

drehen

Die Schallplatte dreht sich bei 33 Umdrehungen pro Minute.

sich winden

verbe intransitif

La route tournait (or: serpentait) à travers les montagnes.
Die Straße wand sich durch die Berge.

etwas drehen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il faut le tourner (or: le visser) dans l'autre sens sinon cela ne marchera pas.
Du musst es andersherum drehen, ansonsten funktioniert es nicht.

etwas drehen

verbe transitif (Cinéma) (umgangssprachlich: Film)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils tournent le film au Canada.
Sie drehen den Film in Kanada.

drehen

verbe intransitif (Cinéma) (Film)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient.

schlecht werden

(nourriture) (ugs, allg)

Le frigo est tombé en panne et la nourriture s'est gâtée.

wirbeln

(feuilles mortes, neige, personne...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Die Räder des Fahrrads wirbelten schneller und schneller während Dan den Hügel hinabschoss.

lebensverändernd

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Ce volontariat en Amérique centrale a bouleversé ma vie (or: a changé ma vie).

Aufschwung

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

großer Durchbruch

(Erfolg)

Jahrhundertwend

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Au tournant du siècle, la reine Victoria était encore sur le trône.

Drehtisch

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tournant in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.