Was bedeutet mêler in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes mêler in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mêler in Französisch.
Das Wort mêler in Französisch bedeutet mit vereinen, vermengen, vereinigen, sich einmischen, sich einmischen, anpassen, sich raushalten, sich in etwas einmischen, miteinbeziehen, jemanden in etwas hineinziehen, sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern, herumschnüffeln, sich in einmischen, sich in etwas einmischen, einer wie der andere sein, sich unter mischen, verwickeln, jmdm in mit reinziehen, jnd in miteinbeziehen, sich in einmischen, jemanden in etwas miteinbeziehen, sich in einmischen, sich unter jmdn/ mischen, mit zu tun haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes mêler
mit vereinen
Der Film vereint Horror mit Humor, um die Zuschauer zu erschrecken und gleichzeitig zum Lachen zu bringen. |
vermengenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
vereinigenverbe transitif (fusionner) (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La musique du groupe associe le Rock et le Jazz. Die Musik der Band vereinigt Rock und Jazz. |
sich einmischen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Mike est intervenu alors que son fils jouait au football et n'a plus le droit d'assister à ses matches maintenant. Mike mischte sich in die Fußballspiele seines Sohnes ein, und bekam Platzverbot. |
sich einmischenverbe pronominal (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Ce ne sont pas tes affaires, alors arrête de te mêler de ce qui ne te regarde pas ! |
anpassen(dans une société) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Dans la plupart des cultures, on s'attend à ce que les groupes minoritaires s'intègrent dans le courant dominant. |
sich raushalten
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Je ne veux pas en parler, ne t'en mêle pas! |
sich in etwas einmischen
|
miteinbeziehen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemanden in etwas hineinziehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ne m'attire pas dans tes histoires ! |
sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern(assez familier) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Si tu te mêles de tes affaires (or: de ce qui te regarde), tu n'auras pas autant d'ennuis. |
herumschnüffeln(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Elle se mêle toujours des affaires privées de ses voisins. |
sich in einmischen
Wendy n'aimait pas que sa mère se mêle de sa vie sentimentale. Wendy hasste es, dass sich ihre Mutter immer in ihr Liebesleben einmischte. Es ist unhöflich sich in die Angelegenheiten von jemand anderem einzumischen. |
sich in etwas einmischen
Ne te mêle pas de leur dispute ou tu le regretteras. |
einer wie der andere sein
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sans la routine de l'école, les jours semblaient se confondre les uns avec les autres. |
sich unter mischen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je ne peux pas rester à te parler toute la soirée. Il faut que je me mêle aux invités. Ich kann nicht den ganzen Abend mit dir reden, ich muss mich unter die Gäste mischen. |
verwickeln(figuré) (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le frère de Bernard l'a mêlé dans une chaîne de parrainage. |
jmdm in mit reinziehenverbe transitif (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je ne veux pas que tu me mêles à vos histoires. |
jnd in miteinbeziehen
Elle l'a impliqué dans le processus de prise de décision du fait de son expérience. Sie zog ihn aufgrund seiner Erfahrung im Entscheidungsprozess mit ein. |
sich in einmischen
J'en ai marre que tu te mêles de ce qui ne te regarde pas ! Ich habe es satt, dass du dich in Sachen einmischt, die dich nichts angehen! |
jemanden in etwas miteinbeziehen
Nous aimons impliquer les enfants dans le choix de la destination de vacances. Wir möchten die Kinder bei der Entscheidung wo wir unseren Sommerurlaub verbringen miteinbeziehen. |
sich in einmischen(un peu familier) Ma sœur se mêle toujours de ma vie amoureuse. Meine Schwester mischt sich immer in mein Liebesleben ein. |
sich unter jmdn/ mischen(socialement) (übertragen) L'homme politique s'est mêlé à la foule, saluant tout le monde au passage. |
mit zu tun haben(socialement) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) J'aime me mêler à des gens de différents âges, cela enrichit ma vision de la vie. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mêler in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von mêler
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.