Was bedeutet éviter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes éviter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von éviter in Französisch.

Das Wort éviter in Französisch bedeutet etwas meiden, etwas aus dem Weg gehen, Verzicht, sich von etwas fernhalten, sich von /jmdn fernhalten, sich von jmdm/ fernhalten, Vermeidung, auf etwas verzichten, umgehen, etwas ausweichen, entgehen, ausweichen, etwas aus dem Weg gehen, vermeiden, etwas ausblenden, etwas vermeiden, sich an /jmdm vorbeischlängeln, verhindern, gegen vorsorgen, /jdm ausweichen, meiden, umgehen, meiden, verhindern, etwas vorbeugen, sich von jmdm/ fernhalten, vor etwas zurückschrecken, ausweichen, vermeiden, jemandem/etwas aus dem Weg gehen, sich vor etwas drücken, sich von jmdm/ fernhalten, sich um etwas schlängeln, aus dem Weg gehen, sich vor etwas drücken, Strafmilderung, Verständigung im Strafverfahren, jemandem eine Blamage ersparen, nochmal davonkommen, drücken, sich vor drücken, sich davor drücken etwas tun zu müssen, umgehen, sich vor etwas drücken, etwas aus dem Weg gehen, ausweichen, jmdn von befreien. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes éviter

etwas meiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les kayakistes ont évité les rochers dans la rivière.
Die Kayakfahrer mieden die Felsen im Fluss.

etwas aus dem Weg gehen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai évité les corvées toute la journée.
Ich bin den ganzen Tag der Arbeit aus dem Weg gegangen.

Verzicht

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Eviter l’alcool est obligatoire pour les membres de l'équipe.
Alkoholverzicht ist für Teammitglieder verpflichtend.

sich von etwas fernhalten

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'essaie d'éviter la friture.

sich von /jmdn fernhalten

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Reste à l'écart de ce type, c'est une mauvaise fréquentation.

sich von jmdm/ fernhalten

Vermeidung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les dirigeants ont annoncé des mesures visant à éviter une crise économique.

auf etwas verzichten

verbe transitif

Je veux perdre du poids alors j'évite le chocolat pendant un certain temps.
Ich will abnehmen, also werde ich eine Weile auf Schokolade verzichten.

umgehen

verbe transitif (übertragen)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La société a certes évité de graves difficultés financières, mais elle n'est toujours pas à l'abri.

etwas ausweichen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les joueurs ont dû éviter le jet de divers volatiles en quittant le terrain.
Die Spieler mussten einigen Wurfgeschossen ausweichen, als sie das Feld verließen.

entgehen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il a évité de se planter dans un arbre à la dernière minute.
Er ist einer Kollision mit dem Baum haarscharf entgangen.

ausweichen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Quand on conduit par ici, il est difficile d'éviter tous les trous de la route.

etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Das Paar geht der Tradition aus dem Weg, indem sie am Strand heiraten.

vermeiden

verbe transitif (un danger, accident)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Comment peut-on éviter des retards dans le processus de production ?
Wie können wir beim Produktionsverfahren Verzögerungen vermeiden?

etwas ausblenden

(un bruit)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Lauren versuchte, die Bilder in ihrem Kopf auszublenden.

etwas vermeiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les fabricants espèrent contourner la réglementation gouvernementale plus stricte.
Die Hersteller hofften, strengere Regierungsverordnungen zu vermeiden.

sich an /jmdm vorbeischlängeln

verbe transitif (la circulation)

Le coureur évitait les gens sur son chemin.

verhindern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La grande majorité des accidents domestiques peuvent facilement être empêchés.
Die meisten Unfälle in Haushalten könnten verhindert werden.

gegen vorsorgen

(une maladie)

Pour prévenir la gingivite, utilisez du fil dentaire.
Um bei einer Zahnfleischentzündung vorzusorgen, achte darauf immer Zahnseide zu nutzen.

/jdm ausweichen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le joueur a esquivé ses adversaires et a marqué.
Der Spieler wich Mitgliedern des gegnerischen Teams aus und erzielte einen Punkt.

meiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tous les élèves de la classe se sont mis à éviter Gavin lorsqu'ils ont su ce qu'il avait fait.
Die ganze Klasse meidete Gavin, als sie erfuhr, was er getan hatte.

umgehen

(littéraire)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

meiden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Manny est encore en train de fuir ses devoirs professionnels.

verhindern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas vorbeugen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
On dit que si on prend des vitamines, on peut repousser la grippe.
Man sagt, dass man mit zusätzlichen Vitaminen einer Grippe vorbeugen kann.

sich von jmdm/ fernhalten

vor etwas zurückschrecken

Le cheval a reculé devant l'éléphant.
Das Pferd schreckte vor dem Elefanten zurück.

ausweichen

verbe transitif (une question) (informell, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La femme politique ne cesse d'éluder la question ; le journaliste a beau poser la question, elle ne donne pas réponse claire.
Die Politikerin hört nicht auf, Fragen auszuweichen; egal wie oft der Interviewer fragt, sie gibt einfach keine direkte Antwort.

vermeiden

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'adolescent a fui ses devoirs, préférant jouer aux jeux vidéo.
Der Jugendliche vermied seine Hausaufgaben und spielt lieber Videospiele.

jemandem/etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il sort et travaille sur la voiture pour fuir sa belle-mère.
Er geht raus und bastelt an seinem Auto, um seiner Schwiegermutter aus dem Weg zu gehen.

sich vor etwas drücken

Il n'a jamais été du genre à reculer devant le travail.
Er war noch nie jemand, der sich vor harter Arbeit drückte.

sich von jmdm/ fernhalten

sich um etwas schlängeln

verbe transitif

La voiture avançait à vive allure sur la route embouteillée en évitant les autres voitures.

aus dem Weg gehen

verbe transitif (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il contourna (or: évita) le problème en quittant rapidement la réunion.
Er ging dem Problem aus dem Weg, indem er das Meeting schnell verließ.

sich vor etwas drücken

locution verbale (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ruth évite de parler à Chris depuis hier matin.
Ruth hat sich seit gestern Morgen davor gedrückt, mit Chris zu sprechen.

Strafmilderung

(Rechtswesen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Verständigung im Strafverfahren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem eine Blamage ersparen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nochmal davonkommen

(ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

drücken

sich vor drücken

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich davor drücken etwas tun zu müssen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il essaie toujours d'éviter de parler à ses parents.

umgehen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
L'homme politique a évité de répondre à la question en changeant de sujet. L'homme d'affaire à éviter de payer ses impôts en utilisant un vide juridique.
Der Politiker konnte es vermeiden, auf die Frage zu antworten, indem er das Thema wechselte.

sich vor etwas drücken

locution verbale

etwas aus dem Weg gehen

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il évite d'avoir affaire à des mendiants.
Kontakt mit Bettlern geht er aus dem Weg.

ausweichen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le politicien était toujours évasif afin d'éviter de répondre réellement à toute question.

jmdn von befreien

Son problème d'audition l'a libéré (or: exempté) du service militaire.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von éviter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von éviter

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.