Vad betyder marqué i Franska?

Vad är innebörden av ordet marqué i Franska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder marqué i Franska.

Ordet marqué i Franska betyder markerad, märke, märke, märkbar, brännmärke, tecken, brännmärkt, symbol, tecken, märke, prick, brännmärkt, vanställd, ärrad, avlagring, på era platser, märke, smäll, signatur, fårad, markör, markering, check, fördjupning, buckla, bock, check, märkt, uttalad, härjad, streck, vattenståndslinje, brännmärka, märka, repa, märka, utmärka, markera, märka ut ngt, trumma fram ngt, göra mål, ge ngt ärr, utmärka, namna, få poäng, efterlämna ett ärr hos ngn, märka, få blåmärke, ta sig till första basen, göra, täcka, drabba, göra mål, göra mål, skåra, notera ngt med ett jack, notera ngt med ett hack, göra ngt ojämnt, begränsa, trumma fram ngt, fästa, sätta fast ngt, troll fram ngt, göra repor, fläcka ner, föra poängräkning, märkt av, patentskyddad, bokmärke, gäststjärna, favorit, orättad, varumärke, protokoll, stigma, koppa, poängräknare, poängkort, poängblad, poängkort, märkesmedvetenhet, märkesnamn, egen-, göra ett märke i ngt, göra ett märke på ngt, stjärnmarkerad, kännetecken, kännemärke, varumärke, reklamare, som rör det egna märket, designer-, märkes-, namnad. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet marqué

markerad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Ben a trouvé l'endroit marqué sur la carte.

märke

nom féminin (vardaglig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle marque de chaussures achetez-vous ?
Vilket skomärke köper du?

märke

(visible)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.
Den fallande stolen efterlämnade ett märke på väggen.

märkbar

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Il y avait une différence marquée entre les deux travailleurs.

brännmärke

nom féminin (résultat du marquage)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
On peut identifier le propriétaire selon la marque de la vache.

tecken

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ce cadeau est la marque du respect que je vous porte.

brännmärkt

adjectif (animal)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Le bétail n'est pas marqué, personne ne sait d'où il vient.

symbol, tecken

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le couple a échangé des bagues comme marque de leur amour.

märke

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

prick

(sur la peau) (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brännmärkt

(figuré)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

vanställd

adjectif (visage)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

ärrad

(émotionnellement) (bildlig)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

avlagring

nom féminin (dans une baignoire)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

på era platser

nom féminin (Sports)

(interjektion: Utropsord och svarsord, t.ex.: "aj!", "oj!", "ja".)
À vos marques... Prêts... Partez !

märke

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Quelle est la marque de ta voiture ? Toyota ? Quelle est la marque de ton ordinateur ?

smäll

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les jambes de Chelsea sont couvertes de marques et de bleus à force de se cogner.

signatur

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
La marque (or: Le signe distinctif) de Patricia est sa chevelure rousse.

fårad

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

markör

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le voyageur a suivi les balises jusqu'à la ville la plus proche.

markering

nom féminin (sur une piste)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le Sentier des Appalaches est délimité par des marques blanches.

check

(Can surtout)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

fördjupning

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

buckla

(vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

bock

(Can surtout)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

check

(Can surtout)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

märkt

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Les archives signalées apparaissent séparément au bas du fichier.

uttalad

adjectif (formell)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Les médecins ont remarqué une augmentation prononcée (or: marquée) des cas de grippe.

härjad

adjectif

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

streck

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ben n'avait pas très bien nettoyé les fenêtres ; il y avait des traces (or: marques) partout.

vattenståndslinje

(rivière)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

brännmärka, märka

verbe transitif (du bétail)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le fermier marqua la vache au fer rouge.
Bonden brännmärkte (or: märkte) kon med ett hett brännjärn.

repa

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.
Katten repade bordsbenet med sina klor.

märka

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

utmärka

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La violence a caractérisé chaque nuit de la guerre.

markera

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.

märka ut ngt

verbe transitif

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.

trumma fram ngt

verbe transitif (le rythme)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Le batteur marquait le rythme.

göra mål

verbe intransitif (Sports)

L'équipe a marqué à la dernière minute.

ge ngt ärr

La balle a marqué la jambe de Laura.

utmärka

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.

namna

(du linge)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

få poäng

verbe transitif

À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.
Med varje korg du sätter får du två poäng till ditt lag.

efterlämna ett ärr hos ngn

verbe transitif (psychologiquement) (bildlig)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
La négligence de ses parents a marqué l’enfant.

märka

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.

få blåmärke

verbe intransitif

Ne tire pas sur mon bras comme ça, je marque facilement.

ta sig till första basen

verbe intransitif (Base-ball)

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il a marqué au huitième tour de batte.

göra

verbe transitif (un but)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.

täcka

verbe transitif (Sports)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.

drabba

verbe transitif

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.

göra mål

verbe transitif (Sports)

Et il marque le panier pour faire match nul.

göra mål

verbe transitif (un but)

L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.

skåra

verbe transitif (du papier, du carton)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.

notera ngt med ett jack, notera ngt med ett hack

verbe transitif

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.

göra ngt ojämnt

Le passage incessant de camions a marqué la route de campagne.

begränsa

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

trumma fram ngt

(le tempo)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

fästa, sätta fast ngt

(mettre une étiquette)

(transitivt verb: Verb som kan ha minst ett objekt, t.ex.: "kasta", "äta".)

troll fram ngt

(bildlig)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )

göra repor

Ursinnig över att se ytterligare en dåligt parkerad bil, drog Eugen sina nycklar längs sidan på bilen och repade lacken.

fläcka ner

verbe transitif (negativ)

(partikelverb, transitivt, oskiljbar: Verb som består av ett verb och en preposition eller ett adverb, och som tillsammans betyder något mer än bara verbet och prepositionen/adverbet, oskiljbart. T.ex.: "kasta ut", "slå in". )
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.

föra poängräkning

verbe transitif

märkt av

(personne) (bildligt)

Le garçon a été profondément marqué par la mort de son poney et il lui a fallu du temps pour sourire de nouveau.

patentskyddad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
C'est un produit breveté.

bokmärke

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Alan se sert de bouts de papier comme marque-pages.

gäststjärna

(anglicisme) (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
James Franco fut récemment la guest-star du feuilleton « Hôpital central ».

favorit

(elektroniskt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
M. Rogers a mis un marque-page au niveau du paragraphe qui nous intéresse, page 3.

orättad

locution adjectivale (formell)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

varumärke

(registrerat)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les grandes entreprises sont très soucieuses de protéger leur marque déposée.

protokoll

(Sports)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Ils nous ont donné une feuille de score mais nous ne savions pas comment la remplir.

stigma

nom féminin (bildlig)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Avoir des parents qui ne sont pas mariés n'est plus une marque d'infamie.

koppa

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

poängräknare

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

poängkort

(Sports)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le golfeur a été disqualifié parce qu'il a oublié de signer sa feuille de score.

poängblad, poängkort

(Sports)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
D'après la feuille de score, c'est moi qui gagne.

märkesmedvetenhet

nom féminin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Les entreprises paient pour avoir leur nom inscrit sur les athlètes afin d'assurer la reconnaissance de leur marque.

märkesnamn

nom masculin

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Est-ce que quelqu'un a de meilleures idées pour un nom de marque ?

egen-

nom féminin (förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

göra ett märke i ngt, göra ett märke på ngt

locution verbale

(verbalt uttryck: Uttryck med speciell betydelse som fungerar som ett verb, t.ex.: "gå och lägga sig", "titta på TV".)
Il a fait une marque sur le trottoir pour montrer où tourner.

stjärnmarkerad

locution adjectivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

kännetecken, kännemärke

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Faire de bonnes recherches constitue la caractéristique principale d'un grand érudit.

varumärke

(formellt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )
Le rire distinctif d'Eugene était son signe caractéristique.

reklamare

nom masculin (vardagligt)

(substantiv: Ord för konkreta ting och platser, t.ex.: "boll", "person", "Stockholm". )

som rör det egna märket

locution adjectivale

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

designer-

locution adjectivale (vêtements) (syftar på formgivaren)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Les femmes se sont ruées sur les nouvelles collections de sacs de marque.

märkes-

locution adjectivale (förled)

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)
Les produits de marque ne sont souvent pas de qualité supérieure aux autres.

namnad

(adjektiv: Ord som beskriver substantiv, t.ex.: "röd", "smal", "glad".)

Låt oss lära oss Franska

Så nu när du vet mer om betydelsen av marqué i Franska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Franska.

Relaterade ord av marqué

Känner du till Franska

Franska (le français) är ett romanskt språk. Liksom italienska, portugisiska och spanska kommer det från populärt latin, som en gång användes i det romerska imperiet. En fransktalande person eller land kan kallas en "francophone". Franska är det officiella språket i 29 länder. Franska är det fjärde mest talade modersmålet i Europeiska unionen. Franska ligger på tredje plats i EU, efter engelska och tyska, och är det näst mest utbredda språket efter engelska. Majoriteten av världens fransktalande befolkning bor i Afrika, med cirka 141 miljoner afrikaner från 34 länder och territorier som kan tala franska som första eller andra språk. Franska är det näst mest talade språket i Kanada, efter engelska, och båda är officiella språk på federal nivå. Det är det första språket för 9,5 miljoner människor eller 29% och det andra språket för 2,07 miljoner människor eller 6% av hela Kanadas befolkning. Till skillnad från andra kontinenter har franskan ingen popularitet i Asien. För närvarande erkänner inget land i Asien franska som ett officiellt språk.