Что означает tienne в французский?
Что означает слово tienne в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tienne в французский.
Слово tienne в французский означает твой, ваш, туя западная, твоё, твоя. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова tienne
твой
|
ваш
|
туя западная
|
твоё
|
твоя
|
Посмотреть больше примеров
Dans la mesure du possible, tiens-t’en à vingt pour cent. Там, где возможно, придерживайся все-таки двадцати процентов. |
No tienes hambres. Не голодны. |
qu’en organisant les futures séries de sessions le secrétariat s’en tienne à la pratique consistant à prévoir au maximum deux séances simultanées de la plénière et/ou des groupes de contact, en veillant autant que possible à ce que le nombre total de séances tenues simultanément, y compris les réunions informelles, ne dépasse pas six, dans la mesure du possible. , чтобы при организации будущих сессионных периодов секретариат по возможности следовал практике одновременного проведения не более чем двух пленарных заседаний и/или заседаний контактных групп, причем общее число одновременно проводимых заседаний, включая неофициальные заседания, не должно превышать шести. |
Je tiens tout d'abord à remercier M. Ould Abdallah, Représentant spécial du Secrétaire général, de son exposé détaillé Позвольте мне начать с выражений признательности Специальному представителю Генерального секретаря г-ну ульд Абдаллаху за проведенный им всеобъемлющий брифинг |
Y a pas de tour qui tienne. " ы не можешь называть человеческое существо СфишкойТ. |
Mais souviens-toi qu’à la moindre incartade, je te tiens là ! Только запомни, если что – ты у меня вот где! |
Il ne se souviendra sans doute pas de moi, mais je tiens quand même à te le faire connaître. Меня он вряд ли вспомнит, но я все равно хочу тебя с ним познакомить. |
Des dispositions pourraient être prises pour que la sixième session se tienne à Vienne au troisième trimestre de # (à titre indicatif, du # août au # septembre Могут быть приняты меры по организации и проведению шестой сессии в Вене в третьем квартале # года (в предварительном порядке- с # августа по # сентября |
Mais cela ne change pas le fait que je me tiens pour responsable. Но я не могу перестать винить себя. |
Je tiens à souligner que les indemnisations imposées à l'Iraq résultent de l'action de l'ancien régime dictatorial et que le peuple iraquien qui n'est en rien responsable en paye aujourd'hui les conséquences et continue d'en souffrir malgré le fait que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité précisent que les besoins essentiels du peuple iraquien doivent être couverts Я хотел бы указать на то, что компенсация, которую вынужден выплачивать Ирак, была установлена в результате действий прежнего диктаторского режима |
S'agissant d'ailleurs de la lutte contre le racisme, objet de la Conférence mondiale de Durban, je tiens à mentionner que le Gouvernement monégasque a décidé de reconnaître la compétence du Comité institué par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale pour recevoir et traiter les communications émanant de personnes ou groupes de personnes dénonçant une violation de l'un des droits énoncés dans cet instrument auquel Monaco est partie Что касается борьбы против расизма- темы Всемирной конференции в Дурбане,- то я бы отметил, что правительство княжества Монако решило признать полномочия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, созданного в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в плане рассмотрения сообщений отдельных лиц или групп людей о нарушениях прав, изложенных в этом документе, участником которого является Монако |
, tienne compte des résultats des débats figurant dans l’annexe III du rapport , рекомендует Комитету по программе и координации |
Je tiens à dire que la Convention Plus est maintenant intégrée dans nos travaux. C'est-à-dire qu'elle n'est plus un domaine spécifique d'action du HCR, elle est présente dans toutes les actions du HCR: dans le domaine du développement de notre capacité d'appui à la réinstallation comme une des solutions de partage de responsabilités dans la promotion de solutions durables et dans le domaine de l'assistance au développement comme condition de garantie de succès- dans la sphère d'activité limitée qui est la nôtre- notamment des opérations de retour et des initiatives concrètes sur le terrain, dont le plan d'action pour la Somalie, qui essaye de traduire en actions concrètes les travaux sur les mouvements irréguliers qui correspondaient à notre vrai pilier de la Convention Plus Хотелось бы отметить, что осуществление инициативы «Конвенция плюс» теперь полностью включено в нашу основную деятельность; она теперь характерна не только для одного конкретного направления работы УВКБ, а присутствует во всех ее аспектах: в наращивании нашего потенциала поддержки процессов реинтеграции как одного из решений в контексте совместной ответственности за содействие долгосрочным решениям, а также в области помощи в целях развития как одного из гарантов в ограниченной сфере нашей деятельности успеха, среди прочего, операций по содействию возвращению беженцев и конкретных инициатив, проводимых на местах, в том числе плана действий для Сомали, в котором предпринята попытка преобразовать в конкретную деятельность работу, проделываемую в отношении нерегулярных потоков беженцев, что является одной из основ идеи «Конвенция плюс» |
Il est intéressant de noter que les membres du Conseil d’administration ont dit partager les préoccupations de l’Agence et demandé qu’elle les tienne au courant des grands problèmes ayant trait à chacun de leurs propres pays. Интересно, что члены Руководящего совета разделили обеспокоенность МЭА и просили его информировать их о серьезных проблемах в их собственных странах. |
M. Ould Hadrami (Mauritanie) (parle en arabe): Je tiens tout d'abord à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette importante réunion Г-н ульд Хадрами (Мавритания) (говорит по-арабски): Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего выразить Вам глубокую признательность за созыв этого важного совещания |
Je tiens à dire quelques mots à propos de la place des femmes dans ce contexte В этом контексте хочу сказать несколько слов о женщинах |
Le Président : Au nom de l’Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre et Ministre du travail d’Antigua-et-Barbuda de la déclaration qu’il vient de faire. Председатель (говорит по‐французски): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить премьер-министра и министра труда Антигуа и Барбуды за заявление, с которым он только что выступил. |
Tiens bon ! Держись! |
Si les cavaliers nous rattrapent, je ne tiens pas à me trouver acculé à ce mur de pierre. Если эти всадники догонят нас, я не хочу оказаться прижатым к этим камням. |
La prise en main par les pays africains de l'initiative « Aide pour le commerce » est essentielle pour que celle-ci tienne compte de leurs besoins spécifiques Участие африканских стран в реализации инициативы по оказанию помощи в торговле имеет большое значение с позиции учета в ее рамках конкретных потребностей, которые у них возникают |
Je tiens à saisir cette occasion pour, en mon nom personnel et au nom de l’Assemblée générale, remercier l’Ambassadeur Staehelin, de la Suisse, d’avoir organisé les consultations et mené à leur terme les négociations sur le projet de résolution. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить от себя лично и от имени Генеральной Ассамблеи посла Швейцарии Штелина за выполнение задачи по проведению консультаций и успешное завершение переговоров по этому проекту резолюции. |
Tiens donc? Правда? |
Je tiens aussi à remercier vivement les institutions de Bretton Woods de leur engagement constant en Guinée-Bissau et les encourage à renforcer leur participation constructive dans le pays. Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную приверженность этой стране и рекомендую им и впредь конструктивно участвовать в деятельности в Гвинее-Бисау. |
Juge utile de consacrer, le 23 septembre 2013, une réunion de haut niveau, celui des chefs d’État et de gouvernement, au thème général « La voie à suivre : un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà », en vue de renforcer l’action menée pour rendre tous les aspects du développement accessibles aux personnes handicapées et les y inclure, et attend avec intérêt la contribution que son document final pourrait apporter à l’intégration des droits des personnes handicapées dans les priorités de développement pour l’après-2015; приветствует то обстоятельство, что 23 сентября 2013 года на уровне глав государств и правительств состоится заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, основной темой которого будет «Путь вперед: охватывающая вопросы инвалидности повестка дня в области развития до 2015 года и на последующий период», в целях укрепления усилий по обеспечению доступности для инвалидов и их участия во всех аспектах развития, и надеется, что его итоговый документ сможет внести вклад в актуализацию прав инвалидов в повестке дня в области развития на период после 2015 года; |
Pour terminer, je tiens à ajouter que le Portugal prend une part active dans les efforts visant à combattre la criminalité organisée. В заключение позвольте мне добавить, что Португалия принимает активное участие в борьбе с международной преступностью. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении tienne в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова tienne
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.