Что означает souscription в французский?

Что означает слово souscription в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souscription в французский.

Слово souscription в французский означает аванс, подписка, страхование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова souscription

аванс

noun

подписка

noun

Les règles de souscription et de libération peuvent être librement fixées dans les statuts.
Правила подписки и выплаты могут быть свободно установлены в уставе и внутренних нормативных актах.

страхование

noun

Pensions financées par un fonds de pension par accumulation, de souscription obligatoire.
Пенсии, финансируемые за счет накопительных взносов на обязательное пенсионное страхование.

Посмотреть больше примеров

Je répète que la souscription à une assurance médicale doit devenir une routine obligatoire.
Повторю, что медицинское страхование, заключение соответствующих договоров должны стать обязательной рутиной.
La formule de paiement mensuel par débit direct (dite de souscription à l'UNICEF) suscite un intérêt croissant car il s'agit d'une source d'augmentation des recettes prioritaire
У ЮНИСЕФ доля поступлений в форме подписных пожертвований меньше, чем у ряда учреждений и других организаций, занимающихся сбором средств для детей, особенно в некоторых странах
La souscription des apports
Обязательство по внесению вклада в уставный капитал
Si vous remplissez les conditions pour bénéficier de l'assistance de niveau entreprise et que vous n'êtes pas un client GSA, un compte a été créé pour votre administrateur système principal sur le portail d'assistance Google Cloud lors de votre souscription au service.
Если клиент имеет право на поддержку корпоративного уровня, при регистрации в сервисе для основного системного администратора клиента создается аккаунт на Портале поддержки Google Cloud (это не относится к клиентам GSA).
Deux coursiers faisaient le tri et les demandes de souscription ŕ l’emprunt russe emplissaient déjŕ un grand sac.
Двое посыльных сортировали почту и заявки на приобретение «русских облигаций», которых уже набрался целый мешок.
Si quelques-unes d’entre elles exercent des activités de marché en vendant des biens et des services à des prix économiquement significatifs, un grand nombre de ces institutions offrent des services gratuits, sont financées au moyen de subventions, de donations et de souscriptions allouées par les pouvoirs publics et les collectivités, et fonctionnent grâce aux services offerts gratuitement par des bénévoles.
Хотя некоторые НКО выступают на рынке продавцами товаров и услуг по экономически значимым ценам, многие предоставляют услуги бесплатно и финансируются за счет государственных и общинных субсидий, пожертвований и подписных взносов и пользуются услугами, бесплатно предоставляемыми добровольцами.
Réduction des frais de réparation après accident grâce à la souscription d’une assurance tous risques pour les véhicules de location à partir d’avril 2001.
Сокращение масштабов ремонта автотранспортных средств в связи с авариями, обусловленное переходом с апреля 2001 года на полное страхование ответственности перед третьими лицами в отношении арендуемых автотранспортных средств.
Certes, la souscription est bonne, utile et louable, mais il faut une indemnit plus haute.
Спора нет, подписка — хорошее, полезное и похвальное дело, но в данном случае требуется более высокое возмещение.
Pour pouvoir séjourner en Grèce, il faut remplir les conditions générales suivantes: absence de danger pour l'ordre public, la sécurité publique et la santé publique; souscription d'une assurance santé complète pour les risques pour lesquels les nationaux sont couverts; ressources suffisantes pour financer le retour dans le pays d'origine
В Греции общие условия для получения разрешения на проживание включают помимо этого отсутствие угрозы общественному спокойствию, государственной безопасности и общественному здоровью, полное страхование здоровья от всех рисков, по которым застрахованы граждане, а также наличие средств для оплаты расходов на их возвращение в страну происхождения
Aucune licence supplémentaire n'est concédée. Vous êtes uniquement autorisé à installer autant de mises à jour que de souscriptions au service de maintenance que vous avez payées.
Программное обеспечение, поставляемое в качестве обновления предыдущей версии лицензионного Программного обеспечения, должно заменять предыдущую версию - дополнительной лицензии не предоставляется; Вы можете установить только такое количество обновлений, которое было оплачено при подписке на абонентские услуги.
Les engagements non réglés qui ne sont pas conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière, et donc aux critères applicables à la souscription d’engagements, sont annulés.
Непогашенные обязательства, которые не соответствуют Финансовым положениям и правилам и, таким образом, критериям для принятия обязательств, списываются
Soulignant l’importance des « Principes pour l’octroi de prêts et la souscription d’emprunts souverains responsables » publiés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement le 4 mai 2011, qui visent à réduire la fréquence des crises de la dette souveraine, à prévenir les situations d’endettement non viable, à maintenir une croissance économique ininterrompue ainsi qu’à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en encourageant à ces fins les emprunts souverains responsables,
особо отмечая принятые Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию 4 мая 2011 года Принципы поощрения ответственного суверенного кредитования и заимствования, которые призваны снизить распространенность кризисов суверенной задолженности, предотвратить образование непомерно высоких уровней задолженности, обеспечить стабильный экономический рост и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поддерживая в этой связи ответственное суверенное заимствование,
Indépendamment de la partie de la prime que l'assureur pensait pouvoir conserver ou distribuer en tant que bénéfices, une portion appréciable de la prime représentait le coût des services de l'assureur, à savoir les frais de souscription et les frais généraux.
Помимо той части премий, которые страховщики собирались удержать или распределить в качестве прибыли, значительная часть премий пошла на оплату страховщиками расходов по оказанию своих услуг, таких, как расходы на заключение договора страхования и накладные расходы.
La Division et les comités nationaux utilisent de plus en plus la formule de paiement mensuel par débit direct (dite souscription à l’UNICEF), qui est la source de revenus qui progresse le plus rapidement.
В последнее время как национальные комитеты, так и ОСЧС уделяют все больше внимания обращению за регулярными ежемесячными пожертвованиями в форме автоматического перевода средств («подписными пожертвованиями») как разновидности инвестиций, поскольку этот способ сбора средств является важнейшим источником увеличения поступлений.
Les dépenses élevées de novembre 2014 s’expliquent par la souscription d’engagements et les versements correspondant aux dépenses opérationnelles.
Увеличение расходов в ноябре 2014 года было обусловлено принятием обязательств и выплатами, связанными с оперативными расходами.
Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l’Administration exige de toutes les missions qu’elles respectent rigoureusement les critères applicables à la souscription d’engagements, tels qu’énoncés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation des Nations Unies.
Комиссия повторяет свою предыдущую рекомендацию к администрации обеспечивать, чтобы все миссии неукоснительно соблюдали Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций, касающиеся критериев учета обязательств.
Explication : un proscrit pauvre appelé Collet a ouvert une souscription à Londres où il demeure.
Вот объяснение: в пользу одного бедного изгнанника по имени Колле, живущего в Лондоне, открыта подписка.
Si le nombre d'abonnés requis pour les chaînes de jeux vidéo est moins élevé, c'est parce que le seuil d'éligibilité permettant de bénéficier des souscriptions était inférieur dans YouTube Gaming (qui n'est plus disponible).
Дело в том, что для авторов игровых каналов установлено требование о минимальном числе подписчиков, которое изначально действовало в приложении "YouTube Гейминг".
Dans la même résolution, l’Assemblée générale avait approuvé la souscription d’une lettre de crédit après appel d’offres.
Также в резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея утвердила решение об открытии аккредитива после проведения торгов.
La souscription est facultative, mais les pays souscripteurs s'engagent à appliquer les directives de la NSDD en matière de couverture, de périodicité et de ponctualité des données et à diffuser des calendriers indiquant à l'avance les dates de publication des données
Его использование носит добровольный характер, и решившие использовать ССРД страны обязуются соблюдать предусмотренные им требования в отношении охвата, периодичности и оперативности данных и заблаговременного опубликования графиков выпуска данных
Insiste sur l’importance de l’octroi de prêts et de la souscription d’emprunts responsables, souligne que créanciers et débiteurs doivent partager la responsabilité de la prévention de situations d’endettement non viables, et invite tous les États Membres et les représentants des institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et autres institutions multilatérales de financement et parties prenantes pertinentes à contribuer aux débats en cours sur l’initiative de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement visant à promouvoir les prêts et les emprunts souverains responsables, dans l’intention de mettre en place une série de principes et de lignes directrices d’application volontaire sur des pratiques de prêt et d’emprunt responsables et viables pour les créditeurs comme pour les débiteurs;
подчеркивает важность ответственного кредитования и заимствования, особо отмечает, что кредиторы и должники должны сообща нести ответственность за недопущение формирования неприемлемо высокого уровня задолженности, и призывает все государства-члены и рекомендует представителям бреттон-вудских учреждений, региональным банкам развития и другим соответствующим многосторонним финансовым учреждениям и заинтересованным сторонам принять участие в ведущемся обсуждении инициативы Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию по поощрению ответственного суверенного кредитования и заимствования, предусматривающей разработку набора добровольных принципов и руководящих указаний в отношении практических методов ответственного и приемлемого кредитования и заимствования для кредиторов и должников;
De temps à autre O'Mara enlevait une souscription, pour six mois ou un an.
Сплошь и рядом О'Маре удавалось законтрактовать подписчика - на полгода, на год.
Leur technologie sera accordée aux banques afin qu'elles puissent tirer parti de leurs processus de souscription.
Их технология будет лицензирована для банков, чтобы они могли использовать её для оценки своих процессов.
Un autre participant du secteur privé a déclaré que les assureurs n'avaient pas la capacité de souscription non plus que les connaissances d'expert dans certains domaines, mais qu'ils réagiraient face à une masse critique de demandes d'assurance dans un domaine particulier, par exemple l'énergie géothermique ou éolienne
Другой участник, представляющий частный сектор, ответил, что в некоторых областях страховщики не располагают надлежащими возможностями и опытом работы в плане предоставления гарантийного покрытия, однако примут ответные меры в случае образования достаточного спроса на страхование в какой-либо конкретной области, такой, например, как геотермальная энергия или энергия ветра
Au paragraphe 34, le Comité a recommandé à l’Administration de veiller à ce que la MINURCAT, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), la MINUS et la BSLB respectent strictement les conditions applicables à la souscription d’engagements énoncées dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’Organisation des Nations Unies ainsi que dans le Manuel des achats.
В пункте 34 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МИНУРКАТ, МООНСГ, МООНВС и БСООН строго соблюдали предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций и Руководстве по закупкам требования, касающиеся критериев для принятия обязательств.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении souscription в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.