Что означает similitud в испанский?
Что означает слово similitud в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию similitud в испанский.
Слово similitud в испанский означает схожесть, аналогия, сходство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова similitud
схожестьnoun En la agrupación de países deberá tenerse en cuenta, en lo posible, la similitud de las circunstancias nacionales. при группировании стран в кластеры необходимо в максимально возможной степени учитывать схожесть национальных условий. |
аналогияnoun Podemos observar una cierta similitud con el ambiente interno. Мы можем провести относительную аналогию с внутренним развитием. |
сходствоnoun Marte es tanto más interesante por su cercana similitud con nuestro planeta. Марс всё более интересен из-за его близкого сходства с нашей Земли. |
Посмотреть больше примеров
En el siguiente cuadro se muestran las similitudes y diferencias entre la API y el registro de nombres de los pasajeros. В таблице представлены сходства и различия между АПИ‐данными и записями регистрации пассажиров. |
Esas similitudes pueden ser una indicación de que en las actividades contra la corrupción se han confrontado problemas comunes y que los procesos de negociación han producido soluciones comparables, pese a los diferentes contextos en que se han celebrado. Это мо-жет свидетельствовать о том, что в ходе выработки мер борьбы с коррупцией были выявлены общие проблемы и что в результате переговорного процесса на свет появились сопоставимые решения, несмотря на различие условий, в которых эти решения вы-рабатывались. |
La acción en el plano internacional para facilitar la devolución de fondos robados a los países interesados parece ser crítica y debe tener en cuenta la naturaleza y la extensión del problema, las similitudes y las diferencias de los numerosos intentos de rastrear y recuperar fondos que hacen los países victimas y terceras partes (privadas), los obstáculos con que tropiezan los que procuran repatriar fondos y las alternativas disponibles a corto y a largo plazo При этом, как представляется, решающую роль играют действия на международном уровне, на-правленные на оказание содействия возвращению похищенных средств в соответствующие страны, и в этой связи следует учитывать характер и масштабы проблемы, сходство и различия предпринимаемых многочисленных усилий по отслеживанию и воз-вращению средств потерпевшим странам и (част-ным) третьим сторонам,- препятствия, с которыми сталкиваются те, кто добивается репатриации средств, и альтернативные варианты, которыми можно воспользоваться незамедлительно и в пер-спективе |
Por último, dadas las similitudes evidentes, en términos jurídicos y geológicos, entre las aguas subterráneas y el petróleo y el gas, y la importancia del tema del petróleo y el gas en las relaciones internacionales contemporáneas, su delegación alienta a la CDI a prestar atención a ese tema И наконец, с учетом несомненной схожести юридических и геологических терминов, относящихся к водоносным горизонтам и нефти и газу, и актуальности темы нефти и газа в современных международных отношениях, его делегация призывает Комиссию обратить внимание на эту тему |
Sin embargo, esa imagen simplista tiene pocas similitudes con las complejidades de la actividad científica real: si la ciencia aplicada fuera nada más que la aplicación de los resultados de la ciencia pura, no habría necesidad de departamentos de “investigación y desarrollo" en las corporaciones manufactureras, o laboratorios de investigación en las compañías de productos químicos o electrónicos. Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности: если бы прикладная наука была ничем иным, как приложением результатов чистой науки, то не было бы никакой необходимости в отделах "научных исследований и разработок" на промышленных предприятиях или в научно-исследовательских лабораториях в химических или электронных компаниях. |
Pero hay similitudes con un nombre en el sistema. Но есть исключительное сходство и одним именем по базе. |
Las similitudes entre el show de varieté, el encuentro evangélico y la convención partidaria son sorprendentes. Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна. |
El caso Hogarth presenta bastantes similitudes con los métodos de pesca del pejesapo. Дело Хогарта во многом перекликалось со способом охоты, который использует рыба-удильщик. |
Con respecto concretamente a una posible superposición de los mandatos de la Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos y la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, se informó a la Comisión Consultiva de que, si bien existían similitudes en el criterio adoptado por el Consejo de Seguridad con relación a los dos mandatos en cuestiones como, entre otras cosas, los requerimientos de supervisión y presentación de informes, la concentración en la diplomacia preventiva y los vínculos entre los mandatos y la labor de imposición de sanciones emprendida por el Consejo de Seguridad, el enfoque sustantivo de los mandatos difería considerablemente. В ответ на конкретный вопрос о возможном дублировании мандатов Специального представителя по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта и Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Консультативный комитет был проинформирован о том, что, хотя в подходе Совета Безопасности к обоим мандатам наблюдаются аналогии в части, среди прочего, требований к мониторингу и отчетности, акцента на превентивной дипломатии, взаимосвязи между мандатами и работы по санкциям, проделанной Советом Безопасности, в основополагающем упоре в мандатах имеются серьезные различия. |
En pantalla, las firmas del nombre «Jim» eran sorprendentes por su similitud. На экране две подписи «Джим» смотрелись поразительно похоже. |
Ya sé que no sois el mismo grupo, pero las similitudes son increíbles. Я знаю, что вы не можете быть той же группой, но, уверяю, сходство просто удивительное. |
Habida cuenta de las similitudes que existen entre los controles de viaje aplicados por la Interpol a partir de sus listas y los controles que trata de imponer el Comité acorde con su prohibición de viajar, parece haber un buen margen para aprovechar los mecanismos eficientes de intercambio de información de la Interpol a la hora de aplicar las sanciones. Ввиду сходства ограничений, налагаемых Интерполом на основании имеющихся у него перечней на передвижение, и ограничений, вводимых Комитетом в связи с запретом на поездки, очевидно наличие широких возможностей для использования весьма эффективных механизмов обмена информацией Интерпола, касающегося применения санкций. |
A pesar de las similitudes físicas, el cerebro de Ayiana es diferente al nuestro. Ќесмотр € на физическое сходство, хими € мозга јйаны, похоже, значительно отличаетс € от нашей. |
Hay además otro dato importantísimo y que hace la similitud más peregrina. Есть тут и другой весьма важный момент, который усугубляет разительное подобие. |
El Sr. Kanamori (Japón) dice que, al considerar las propuestas sobre la armonización de las condiciones de servicio, es importante comprender las diferencias y similitudes de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias como parte de una misión de mantenimiento de la paz o política especial y las condiciones de servicio del personal de los fondos, programas y organismos. Г-н Канамори (Япония) говорит, что при рассмотрении предложений Комиссии по унификации условий службы важно понять сходства и различия в условиях службы сотрудников, работающих в "несемейных" местах службы в рамках миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий, и условиях службы тех, кто работает на фонды, программы и учреждения. |
El nombre de la especie se refiera al dios egipcio Seth debido a la similitud en la forma de sus cabezas. Видовое название дано в честь египетского бога Сета из-за сходства формы головы. |
La evidente similitud está en que el eje formado por el Reino Unido y los Estados Unidos ha hecho, en ambas ocasiones, todo lo posible por privar a la nación iraní de su derecho absoluto de lograr la autosuficiencia en la producción energética, ya sea mediante los hidrocarburos o la energía nuclear con fines pacíficos. Поразительное сходство заключается в том, что действия Соединенного Королевства и Соединенных Штатов в обоих случаях преследовали цель лишить иранский народ его абсолютного права на достижение самообеспеченности в области производства энергии, будь то при помощи углеводородов или при помощи мирного использования ядерной энергии. |
De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930. В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия. |
Si tu descripción coincide con la información que tenemos registrada, esta similitud puede contribuir a tu caso. Если указанная информация совпадет с данными, которые есть у нас, это поможет восстановить доступ к аккаунту. |
El Comité convino en transmitir el contenido de la carta a las autoridades de Sierra Leona y destacó las similitudes existentes entre el sexto caso y los cinco anteriores Комитет постановил довести содержание этого письма до сведения сьерра-леонских властей, одновременно с этим отметив сходство шестой проблемы и предыдущих пяти |
En segundo lugar, la clasificación pone de relieve algunas similitudes fundamentales en el contenido de las disposiciones pertenecientes a la misma categoría, facilitando con ello una mejor comprensión de su alcance exacto y de las principales cuestiones que se han examinado al respecto. Во-вторых, классификация отражает некоторое принципиальное сходство в содержании положений, принадлежащих к той же самой категории, облегчая таким образом понимание их точной сферы охвата и основных вопросов, которые обсуждались в данной сфере. |
Analizando las similitudes entre el bíblico El (empleado como título o término genérico de Deidad) y el cananeo El, S. Анализируя сходные черты библейского Эла (титул или обобщённое имя Бога) и Элома хананеев, С. |
De hecho no... veo tanto nuestras similitudes. Я на самом деле не... не думаю что мы похожи так сильно. |
Los nombres guardan cierta similitud. Эти названия имеют некоторое сходство. |
—Son formas de vida basadas en el carbono, como nosotros, y ahí acaban las similitudes. – Они, их форма жизни, как и наша, основана на углероде, но это – единственное наше сходство. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении similitud в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова similitud
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.