Что означает senda в испанский?

Что означает слово senda в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию senda в испанский.

Слово senda в испанский означает тропинка, тропа, дорожка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова senda

тропинка

nounfeminine

Y entonces vi su camioneta en el comienzo de la senda.
А потом увидела его грузовик на тропинке.

тропа

nounfeminine (camino rural peatonal estrecho)

Antes de ahora, nadie sabía que había un pedófilo cazando en la senda.
До сегодняшнего времени никто не знал о педофиле, охотящегося на тропе.

дорожка

nounfeminine (дорога)

El ciclista circulaba correctamente en la senda reservada para ello.
Сам же велосипедист ехал по правилам по велосипедной дорожке.

Посмотреть больше примеров

Esforcémonos, con toda la capacidad que poseamos, por obtener de nuestro Padre Celestial la inteligencia, la luz y el conocimiento suficientes que nos permitan conservarnos en la senda de nuestro deber.
Давайте же стремиться, используя все свои способности, к обретению достаточных знаний и света от нашего Небесного Отца, чтобы справляться с возложенными на нас обязанностями.
El mundo tiene a su disposición la tecnología y los recursos necesarios para erradicar la pobreza y emprender una senda de desarrollo sostenible.
Мир имеет в своем распоряжении технологии и ресурсы, необходимые для того, чтобы искоренить нищету и встать на путь устойчивого развития.
En su política exterior, Kazajstán se rige por los principios del derecho internacional y se pronuncia a favor del derecho de las naciones a seguir su propia senda de desarrollo.
В своей внешней политике Казахстан руководствуется принципами международного права и выступает в поддержку права государств на развитие их собственным путем.
Durante los cinco últimos años, la UNMIK y sus asociados —la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR)— han logrado mucho en cuanto a volver a colocar a Kosovo en la senda de la paz y la estabilidad.
На протяжении последних пяти лет МООНК и ее партнеры — Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Силы для Косово (СДК) — добились многого в усилиях по возвращению Косово на путь, ведущий к миру и стабильности.
Ahora tendrá que hallar su propia senda hacia esa paz.
Теперь ему предстоит отыскать свой путь к вечному покою.
Seguimos resueltos especialmente a ayudar a Serbia a comprometerse con la senda del futuro europeo
Мы по-прежнему преисполнены решимости оказывать содействие Сербии в продвижении по пути построения европейского будущего
i) La crisis económica debe considerarse una oportunidad para reorientar las economías hacia sendas sostenibles caracterizadas por una menor producción de carbono, mediante diversos paquetes de incentivos económicos
i) нынешний экономический кризис должен рассматриваться как возможность для переориентации экономики на устойчивый путь развития с низким уровнем выбросов углерода благодаря использованию различных пакетов стимулирующих экономических мер
Serví sendas copas del muy bebible Pouilly-Fuissé que había escogido Ronnie y comencé a hablar.
Наполнив большие бокалы вполне пригодным для питья «Пуйи-Фуиссе» – выбор Ронни, – я приступил к рассказу.
Por consiguiente, para terminar pediré a los Estados Unidos de América que pongan fin al enfoque y a la política que aplican con respecto a Cuba en la actualidad y que, en lugar de ello, emprendan la senda del diálogo y de la avenencia
Поэтому я хочу завершить свое выступление призывом к Соединенным Штатам Америки отказаться от их нынешней политики по отношению к Кубе и встать на путь диалога и примирения
Si no nos unimos y aprendemos bien rápido la senda de los dioses, no tendremos la menor oportunidad.
Если в ближайшее время мы не объединимся и не узнаем путь богов, у нас не будет шанса победить Апофиса.
Expect Login: # esperar el símbolo de acceso ID # enviar usuario Expect Password: # esperar el símbolo de la contraseña Password # enviar contraseña Scan es: # esperar '... siguiente sesión es: ' y # leer la siguiente contraseña Save password # guardar la nueva contraseña para el próximo acceso Expect Verificación: # esperar 'Verificación: ' Password # enviar la nueva contraseña Expect elección: # esperar a que se le permita elegir # entre diferentes opciones (telnet, SLIP, PPP) Send # elegir la opción #, es decir, PPP
Expect Login: # ожидать запрос на логин ID # отправить имя пользователя Expect Password: # ожидать запрос на пароль Password # отправить пароль Scan is: # ожидать значения '... next session is: ' and # сканировать значение пароля Save password # сохранить новый пароль для следующего логина Expect Verification: # ожидать значения ' Verification: ' Password # отправить новый пароль Expect choice: # ожидать запрос на выбор типа # соединения (telnet, SLIP, PPP) Send # выбрать опцию #, т. е. PPP
Durante la reunión de trabajo se presentaron cuatro exposiciones temáticas, a las que siguieron sendos debates:
Участники Практикума заслушали и обсудили четыре тематических доклада по следующим темам:
En la entrada de toda puerta, está la oportunidad de elegir otra senda.
Перед тем, как войти в дверь, есть возможность выбрать иной путь.
Las nuevas medidas adoptadas por los guardias fronterizos de la Federación de Rusia, incluido el uso de alambradas y el aumento de las patrullas, han complicado el mantenimiento de los canales de riego, bloqueado las sendas y rutas de acceso tradicionales y propiciado una sensación general de incertidumbre e inseguridad.
Принятые российскими пограничниками дополнительные меры по укреплению административной границы, включая установку проволочных заграждений и усиленное патрулирование, затрудняют работы по обслуживанию оросительных каналов, приводят к перекрытию традиционных маршрутов и троп и, как следствие, порождают общее чувство неопределенности и незащищенности.
En 2007 se investigaron sendas causas penales en los Departamentos del Interior de las provincias de Kazajstán oriental y Karagandá.
В 2007 году расследовались 2 уголовных дела: по одному - в ДВД Восточно-Казахстанской и Карагандинской областей.
Heboric no tenía ni idea de qué senda empleaba aquel hombre en sus hechicerías.
Геборик не имел ни малейшего представления, какой Путь этот человек использует для чародейства.
Está claro que la senda por la que transita hoy el mundo es peligrosa, pero siempre es así
Очевидно, что путь, по которому сегодня идет мир, является опасным, но так было всегда
En nombre del Gobierno de Sierra Leona, quisiera dejar constancia de nuestro sincero agradecimiento por el compromiso permanente de las Naciones Unidas, de nuestros asociados bilaterales y de la comunidad internacional con respecto a Sierra Leona, así como por la determinación de consolidar la paz y la democracia y de colocar a Sierra Leona en la senda del desarrollo sostenible.
От имени правительства Сьерра-Леоне я хотел бы выразить искреннюю признательность за продолжающуюся работу Организации Объединенных Наций, наших двусторонних партнеров и международного сообщества для разрешения ситуации в Сьерра-Леоне и за решимость укрепить мир и демократию и направить Сьерра-Леоне по пути устойчивого развития.
“Debemos también esforzarnos por percibir cuándo nos ‘[separamos] del Espíritu del Señor, para que no tenga cabida en [nosotros] para [guiarnos] por las sendas de la sabiduría, a fin de que [seamos] bendecidos, prosperados y preservados’ (Mosíah 2:36).
«Мы... должны уметь почувствовать, когда ‘отступ[аем] от Духа Господнего, и не будет Ему места в [нас], чтобы направлять [нас] по стезям мудрости, чтобы [мы] могли получать благословения, процветали и были оберегаемы’ (Мосия 2:36).
Junto con la comunidad internacional, mi país, Angola, está dispuesto a hacer su parte en el proceso y a ayudar a las partes a avanzar por la senda que conduce a la paz.
Вместе с международным сообществом моя страна, Ангола, готова вносить свой вклад в этой процесс и помогать сторонам следовать по пути, ведущему к миру.
A iniciativa de la Comisión de Estadística, el Consejo aprobó sendas resoluciones en # y # una sobre el fortalecimiento de la capacidad estadística ( # ) y la otra sobre el Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de # ( # ), en las que pidió que se intensificaran los esfuerzos para apoyar el fortalecimiento de las capacidades estadísticas nacionales, en el contexto de la serie de Censos de Población y Vivienda de # y años subsiguientes
В # и # годах Совет принял две резолюции по инициативе Статистической комиссии- об укреплении национального статистического потенциала ( # ) и о Всемирной программе переписи населения и жилищного фонда # года ( # ),- в которых он просил активизировать усилия по поддержке национальных статистических программ в целях укрепления их потенциала в контексте Всемирной программы переписи населения и жилищного фонда раунда # года и в последующий период
El 28 de mayo y el 2 de junio de 1993, Eslovaquia y la República Checa, respectivamente, depositaron sendos instrumentos de sucesión en la firma del Convenio, y el 23 de junio de 1995 la República Checa depositó su instrumento de ratificación.
28 мая и 2 июня 1993 года, соответственно, Словакия и Чешская Республика сдали на хранение документы о правопреемстве в отношении подписания, а Чешская Республика сдала свою ратификационную грамоту 23 июня 1995 года.
Pedimos a toda la comunidad internacional que apoye los esfuerzos para poner fin a la tragedia actual y regresar a la senda de la paz
Мы призываем все международное сообщество поддержать усилия, которые бы позволили покончить с нынешней трагедией и вернуться на путь мира
Sólo aquí y allá serpeaban entre la espesura estrechas sendas abiertas por animales pequeños.
Только кое‐где по чаще извивались узкие тропы, протоптанные небольшими животными.
Belarús ha firmado y ratificado sendos acuerdos intergubernamentales en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos con la Federación de Rusia y Ucrania.
Беларусь подписала и ратифицировала межправительственные соглашения по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях с Российской Федерацией и Украиной.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении senda в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.