Что означает rural в испанский?

Что означает слово rural в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rural в испанский.

Слово rural в испанский означает деревенский, сельский, простой. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rural

деревенский

adjective

Lo lamento, pero teníamos en mente un lugar más rural para criar a nuestros hijos.
Прошу прощения, речь о более деревенском доме, чтобы растить наших детей.

сельский

adjective

¿Alguna vez has vivido en un sector rural?
Вы когда-нибудь жили в сельской местности?

простой

adjective noun verb

Las mujeres quieren parlamentarias que representen de verdad la voz de la mujer rural.
Женщины хотят иметь таких парламентариев, которые действительно защищали бы интересы простых женщин.

Посмотреть больше примеров

Haciendo hincapié en que las manifestaciones de preferencia por los hijos varones que llevan a la selección prenatal del sexo y el infanticidio femenino constituyen una forma poco documentada de discriminación contra la niña y tienen consecuencias importantes para la sociedad en su conjunto que se traducen en elevadas tasas de mortalidad infantil femenina y en una relación distorsionada entre el número de hombre y mujeres, y observando con preocupación las consecuencias sociales adversas de estas prácticas, incluida la trata de personas, y que algunas de estas prácticas nocivas, sobre todo en las zonas rurales, están vinculadas a la pobreza y el subdesarrollo
подчеркивая, что проявления предпочтительного отношения к детям мужского пола, результатом которых являются дородовой отбор по признаку пола и женский инфантицид,- это одна из недостаточно полно отраженных в документах форм дискриминации в отношении девочек и что они оказывают существенное воздействие на общество в целом, выражающееся в высокой смертности новорожденных девочек и в нарушении естественного соотношения численности мужчин и женщин в составе населения, и с озабоченностью отмечая неблагоприятные социальные последствия таких видов практики, включая торговлю людьми, а также то, что некоторые формы этой вредной практики, особенно в сельских районах, связаны с нищетой и низким уровнем социально-экономического развития
Las cooperativas necesitan ampliar y profundizar su proyección exterior, fomentando la autoorganización de las poblaciones pobres, desfavorecidas y marginadas de las zonas rurales y urbanas en consonancia con el criterio del desarrollo impulsado por la comunidad.
Кооперативам необходимо расширить и углубить свою работу посредством поощрения самоорганизации бедных, малоимущих и маргинализированных слоев населения в сельских и городских районах в соответствии с общинным подходом к процессу развития.
Nunca hablo de mi familia, pero tengo una hermana casada con un párroco rural en un condado del este.
Она замужем за сельским священником в одном из восточных графств.
Se deberán adoptar medidas especiales para conectar a los jóvenes residentes en regiones rurales, teniendo en cuenta que los rápidos avances en materia de tecnología inalámbrica han hecho posible superar a un costo razonable los obstáculos físicos que representaban la distancia y la topografía, y que durante mucho tiempo limitaron el desarrollo de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones rurales.
Необходимо прилагать специальные усилия, чтобы обеспечить для сельской молодежи доступ к компьютерным сетям, тем более с учетом того, что стремительный прогресс в развитии беспроводных технологий открывает возможности для преодоления по доступным ценам физических препятствий в виде расстояния и топографии, которые на протяжении длительного времени ограничивали развитие телекоммуникационной инфраструктуры в сельских районах.
Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas para iniciar un debate abierto sobre el matrimonio precoz, en particular en las zonas rurales, así como sobre las sanciones a las violaciones del artículo 14 del Código de la Familia, y su aplicación en la práctica (ibíd., párrs. 194 y 569 a 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas.
В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах.
Por conducto de Dimitra, la FAO recopila información detallada sobre organizaciones y proyectos relativos a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África y en el Cercano Oriente.
По линии проекта «Димитра» ФАО собирает подробную информацию об организациях и проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке и на Ближнем Востоке.
Observando que el 75% de la población del país es rural, pregunta hasta qué punto la mujer rural se beneficia de las medidas que se ponen de relieve en el informe.
Отметив, что 75 процентов населения страны проживает в сельских районах, она интересуется также тем, в какой мере сельские женщины охвачены мерами, о которых говорится в докладе.
Sigue habiendo una desproporción entre los índices de mortalidad general de las zonas urbanas y las zonas rurales: en aquéllas se registraron # fallecimientos por # habitantes ( # en # ) y en éstas # por # habitantes ( # en
По-прежнему существует разрыв между коэффициентами смертности в различных районах: в городах этот коэффициент составил # умершего на # человек ( # в # году), а в сельских районах # умершего на # человек ( # в # году
En febrero también tuvieron lugar nuevos enfrentamientos en zonas rurales del valle de la Beqaa
В феврале снова произошли столкновения в сельских районах долины Бекаа
• Seguridad alimentaria y desarrollo rural sostenible
• продовольственная безопасность и устойчивое развитие сельских районов
El # % de la población vive en las zonas rurales y el # % en las urbanas (Censo Nacional de Población de
Согласно национальной переписи населения # года # процент населения проживает в сельских районах, а остальные # процентов- в городах
Para mejorar la calidad científica de la agricultura china, en # la Comisión Nacional de Ciencias puso en efecto el primer plan de desarrollo económico rural basado en la ciencia y la tecnología, el Plan Meteoro
Для повышения научного уровня китайских фермеров Национальная комиссия по науке в # году приняла первый план сельскохозяйственного экономического развития, основанный на принципах науки и техники (план "Метеор"
El acceso de las mujeres rurales al crédito, los préstamos para la explotación avícola y los servicios de comercialización
Доступ сельских женщин к кредитам, займам на развитие птицеводства, услугам по организации сбыта
Por otra parte, otras normas aprobadas en # dificultarán el reconocimiento de derechos de propiedad a la población desplazada en áreas rurales
Наконец, другие одобренные в этом году нормы еще более затруднят признание прав на владение землей перемещенных лиц в сельских районах
Existe amplia evidencia relativa a la atracción de mujeres a campamentos madereros, minas, piscifactorías y muchos otros enclaves económicos situados en zonas rurales, especialmente en días laborables, para vender sexo a los hombres
Давно известно, что женщин приглашают в лагеря лесорубов, на шахты, рыбные фабрики и многочисленные другие хозяйственные анклавы в сельской местности, особенно в дни выдачи зарплаты, для продажи сексуальных услуг мужчинам
El proceso de inscripción de votantes, dirigido por la OEA, concluyó a finales de octubre, después de varias prórrogas que facilitaron la inscripción de ciudadanos en zonas rurales apartadas y zonas urbanas tales como Cité Soleil.
Процесс регистрации избирателей, в рамках которого ОАГ играла ведущую роль, завершился в конце октября после ряда продлений, которые содействовали регистрации граждан в отдаленных сельских районах и таких городских районах, как Сите-Солей.
Numerosos organismos ofrecen enseñanza de oficios a las mujeres, en zonas tanto rurales como urbanas
В сельских районах и городах имеется ряд учебных заведений, которые осуществляют профессионально-техническую подготовку девушек
Tal vez la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desee solicitar a los gobiernos y a otros interesados que recopilen e intercambien ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales, con vistas a la reproducción y la ampliación de los logros y a la adopción, según proceda, de las medidas siguientes:
Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры:
Cerca del # % de la población reside en zonas rurales
Почти # процентов населения страны проживает в сельских районах
Pide también al Director Ejecutivo que apoye a los gobiernos para aumentar el acceso a la energía en las zonas rurales mediante la conversión de la biomasa de desechos agrícolas en energía, tomando en consideración las experiencias nacionales y las tecnologías de los países en desarrollo y los países con economías en transición y mediante la elaboración de materiales de orientación, incluidos materiales sobre asociaciones de los sectores público y privado, y actividades de creación de capacidad para la mitigación de los gases de efecto invernadero, en particular mediante el reciclado y, si procede, convirtiendo los desechos en energía, por medio del programa de trabajo y el presupuesto;
просит также Директора-исполнителя оказывать поддержку правительствам в расширении доступа к энергоресурсам в сельских районах путем переработки остаточной сельскохозяйственной биомассы в энергию, принимая во внимание опыт и технологии, имеющиеся на национальном уровне в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и посредством подготовки справочно-методических материалов, в том числе о партнерских отношениях между государственным и частным секторами, и усилия по созданию потенциала в области уменьшения выбросов парниковых газов, в частности путем рециркуляции и, в случае целесообразности, переработки отходов в энергию, в рамках программы работы и бюджета;
Hogares encabezados por mujeres por provincia en las zonas rurales y urbanas de Zambia – Encuesta de seguimiento de las condiciones de vida de 2006
Возглавляемые женщинами домашние хозяйства с разбивкой по провинциям, сельским и городским районам, Замбия, КИУЖ 2006 года
Al Comité le preocupa especialmente la situación de las mujeres de las zonas rurales, sobre todo teniendo en cuenta que viven en condiciones precarias y carecen de acceso a la administración de justicia, la atención de la salud, los derechos a la posesión de tierras y a la herencia, la educación, las facilidades de crédito y los servicios comunitarios.
Комитет испытывает особую озабоченность в связи с положением сельских женщин, в частности в свете их тяжелых жизненных условий и отсутствия доступа к судебным органам, медицинскому обслуживанию, владению землей и ее наследованию, образованию, получению кредитов и общинным услугам.
Está encargado de la publicación y ejecución de las resoluciones del ayuntamiento, la administración del patrimonio del municipio, la gestión de las rentas, el libramiento de gastos, la supervisión de la caja y la contabilidad municipales, la administración de los establecimientos municipales, el ejercicio de la policía rural, la dirección de los trabajos municipales, la organización de las vías públicas del municipio, las acciones judiciales del municipio, la supervisión de los empleados municipales, el servicio de lucha contra los incendios y la custodia de los archivos, entre otras funciones.
На нее возложено выполнение следующих функций: опубликование и исполнение решений коммунального совета, управление имуществом коммуны, распоряжение ее доходами, издание распоряжений о расходовании денежных средств, контроль за коммунальной казной и состоянием бухгалтерской отчетности в коммунальных органах, управление коммунальными учреждениями, обеспечение деятельности сельской полиции, руководство коммунальными работами, обслуживание местной дорожной сети, представление коммуны в суде, наблюдение за коммунальными работниками, обеспечение противопожарной службы, хранение архивов и т.д.
Las locutoras han recogido relatos de las mujeres de las zonas rurales a partir de los cuales han ideado un programa radiofónico de 26 capítulos titulado “Changing our world”, en el que se tratan cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer, la consolidación de la paz, la violencia contra la mujer, los derechos reproductivos y el VIH/SIDA; ese programa se ha emitido ya y tiene 2 millones de radioyentes de las zonas rurales.
Репортеры собрали истории сельских женщин, на основе которых были подготовлены и вышли в эфир 26 выпусков радиопередачи для 2 миллионов сельских жителей под названием «Изменяем свой мир», в которой освещаются вопросы, относящиеся к правам человека женщин, миростроительству, насилию в отношении женщин, репродуктивным правам и ВИЧ/СПИДу.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rural в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.