Что означает rendu в французский?

Что означает слово rendu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию rendu в французский.

Слово rendu в французский означает усталый, визуализация, рендеринг, рендеринг. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова rendu

усталый

adjective

J’en avais assez d’être triste et je me suis rendu compte que je devais surmonter cette douleur.
Я устала от постоянной скорби и поняла, что мне нужна помощь, чтобы справиться с этой болью.

визуализация

noun

Voici un rendu du quartier
Перед вами визуализация квартала,

рендеринг

verb

рендеринг

(в компьютерной графике — процесс получения изображения по модели)

Посмотреть больше примеров

Seul un de ces véhicules avait été rendu à son propriétaire, et un certain nombre de propriétaires savaient que leurs véhicules étaient encore utilisés par les belligérants, depuis l’ALS-Unité jusqu’aux garde-frontières nationaux du Gouvernement soudanais à El Geneina.
Из них только одна автомашина была возвращена ее владельцу, и несколько владельцев знают о том, что их автомашины все еще используются воюющими сторонами — от ОАС «Единство» до Национальной пограничной службы правительства Судана в Эль-Генейне.
Nous nous sommes rendus compte qu'il fallait nommer cette chose qu'Alexander avait découvert.
Мы пришли к выводу, что неплохо бы дать имя открытому Александром подъёму.
Une mission d'assistance technique s'est rendue en Guinée équatoriale en septembre # pour accélérer la procédure de ratification de la Convention et fournir aux autorités nationales des services consultatifs juridiques concernant l'incorporation dans la législation nationale des prescriptions des conventions relatives à la criminalité
В сентябре # года миссия по оказанию технической помощи посетила Экваториальную Гвинею с целью ускорить процесс ратификации и предоставить национальным органам консультативно-правовые услуги по вопросам осуществления на законодательной основе конвенций по преступности
Compte-rendu des travaux de la deuxième journée
Доклад о результатах второго дня совещания
Le secrétariat a aussi rendu compte de l'avancement du projet financé par les Pays-Bas visant à aider les pays d'Europe du Sud-Est à adhérer aux Protocoles à la Convention
Секретариат также представил информацию о ходе осуществления финансируемого Нидерландами проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в присоединении к протоколам к Конвенции
Elle a pour mission d’aider les communautés à combler, au sens le plus large du terme, les besoins éducatifs des jeunes rendus vulnérables du fait de déplacements, de violences, d’un conflit armé ou de catastrophes naturelles.
Миссия Фонда заключается в оказании помощи общинам в удовлетворении потребностей в области образования, в самом широком смысле, молодых людей, оказавшихся в уязвимом положении в результате вынужденного переселения, насилия, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
Alors pour Ebola, c'est la paranoïa d'une maladie infectieuse suivie par quelques cas transportés dans des pays riches qui ont rendu possible cette collaboration mondiale.
Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.
Comme vous le savez, l'ONU a créé la Commission mixte pour faciliter l'exécution de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le # octobre # concernant le litige frontalier entre le Cameroun et le Nigéria
Как Вам известно, Организация Объединенных Наций учредила Смешанную комиссию для содействия осуществлению решения Международного Суда по пограничному спору между Камеруном и Нигерией
Tu aurais dû être là, mon jeune ami, pour entendre le panégyrique qui t’a été rendu !
Если б ты был здесь, мой дорогой друг, чтобы услышать панегирик!..
Le problème des Immortels, c’est que l’expérience les a rendus méfiants et qu’ils voudraient être sûrs de tout.
Беда бессмертных в том, что опыт сделал их подозрительными, а они желают ясности в любом вопросе.
Depuis, il a exhumé les restes de plus de 600 personnes de différents lieux éparpillés dans l’île et a identifié plus de 200 personnes dont les restes ont été rendus aux familles éprouvées.
С тех пор в различных местах захоронения по всему острову были эксгумированы останки свыше 600 человек и были опознаны и возвращены родственникам останки более 200 человек.
Il pourrait également être rendu compte de ce travail dans un rapport qui, cependant, ne contiendrait pas de conclusions, mais se bornerait à attirer l'attention sur la grande diversité des réglementations juridiques régissant ces situations et sensibiliserait ainsi les États aux risques découlant de ce problème
Результатом этой работы также мог бы стать доклад, который, однако, не содержал бы каких-либо выводов и имел бы своей единственной целью привлечь внимание к факту существования большого числа международно-правовых документов, регулирующих такие ситуации, и соответственно повысить осведомленность государств о возможных рисках, связанных с этой проблемой
Elle l’écouta en silence, comme lorsque, par le passé, il lui faisait ses comptes rendus.
Она молча слушала его, как в прежние времена.
Tu as rendu justice à notre copine, T.
увАжила нашу девочку, Ти.
Des réunions, là je n’ai pas le droit d’y assister, mais ils m’envoient le compte rendu.
На заседания меня не пускают, но регулярно присылают отчеты.
Du # au # octobre, une délégation de l'Union africaine conduite par l'ex-Président du Burundi, Pierre Buyoya, s'est rendue à N'Djamena
В этот период с # по # октября делегация Африканского союза во главе с бывшим президентом Бурунди Пьером Буйоя посетила Нджамену
� Un compte rendu plus détaillé des débats du Conseil d’administration/Forum ministériel mondial sur l’environnement à sa onzième session extraordinaire, y compris un résumé des déclarations d’ouverture et des déclarations générales ainsi que des délibérations du Conseil/Forum sur les questions de fond dont il était saisi, figure dans le compte rendu des travaux de la session (UNEP/GCSS.XI/11).
1 Более полный отчет об обсуждениях, состоявшихся на одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, включая резюме вступительных и общих заявлений и обсуждений Совета/Форума по основным рассмотренным им вопросам, содержится в отчете о работе сессии (UNEP/GCSS.XI/11).
H.D. (33310/96); cette plainte a été transmise en 1998. Par décision rendue le 7 juin 2001, la plainte a été jugée recevable; puis, par une décision rendue le 20 juin 2002 confirmant le règlement à l’amiable intervenu entre le Gouvernement et l’auteur de la plainte, l’affaire a été rayée du rôle.
Х.Д. (33310/96); в решении от 7 июя 2001 года заявление было признано приемлемым, а затем в постановлении от 20 июня 2002 года, подтвердившем мирное решение между правительством и заявителем, данное дело было вычеркнуто из списка дел.
Si la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence a, une fois encore, été rendue nécessaire, c'est parce que la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, continue de se détériorer
Вновь потребовалось возобновить десятую чрезвычайную специальную сессию в связи с дальнейшим ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим
En avril, le rapporteur spécial des Nations unies sur la torture s'est rendu au Togo.
В апреле страну посетил Специальный докладчик ООН по проблеме пыток.
Le chapitre 36 du Code de procédure pénale, consacré à la coopération internationale en matière pénale, contenait des dispositions détaillées réglementant le transfèrement des condamnés, la reconnaissance et l’exécution des sentences rendues par un tribunal étranger, l’entraide judiciaire internationale en matière pénale, y compris pendant la phase des enquêtes, la collecte d’éléments de preuve, la communication d’informations, les autres formes d’assistance judiciaire et le transfert des poursuites pénales.
В главе 36 Уголовно-процессуального кодекса, посвященной международному сотрудничеству по уголовным делам, содержатся подробные постановления о передаче осужденных, признании и исполнении приговоров, вынесенных иностранным судом, международно-правовой помощи по уголовным делам, в том числе на стадии расследования, сборе доказательств, представлении информации и других формах правовой помощи, а также о передаче производства по уголовным делам.
Merci de m'avoir fait sortir et rendue à ma famille.
Спасибо, что вывез меня из этого здания и вернул к моей семье.
Dans la mesure où l'auteur a permis à l'audience de se dérouler après qu'il se fut rendu compte de la présence du juge Anderson, on peut considérer qu'il a implicitement reconnu qu'il ne se posait pas de problème de partialité
В той мере, в какой автор сообщения позволил слушанию продолжаться после того, как он получил эту информацию, его можно считать молчаливо согласившимся с тем, что проблемы предвзятости не было
Le Comité relève que rien dans les informations dont il dispose, ni dans les plaintes de l’auteur ni dans les décisions de justice rendues dans la présente affaire, n’atteste que l’auteur a été détenu pendant six jours, comme il l’affirme, ou qu’il a soulevé devant les tribunaux ses griefs concernant son arrestation et sa détention illégales.
Комитет отмечает, что в имеющейся у него информации ничто − ни жалобы автора, ни судебные решения по этому вопросу − не свидетельствуют о том, что автор содержался под стражей в течение шести суток, как он это утверждает, и что он обжаловал незаконный арест и содержание под стражей в суде.
Outre les fonctions énoncées à l’article 64 de la Convention, le secrétariat est chargé de recevoir, de traduire, d’imprimer et de distribuer les documents, rapports et décisions de la Conférence; d’assurer l’interprétation des discours prononcés au cours des séances; de rédiger, d’imprimer et de distribuer les comptes rendus de la session; d’assurer la garde et la bonne conservation des documents dans les archives de la Conférence; de distribuer tous les documents de la Conférence; d’aider le Président et le Bureau de la Conférence à s’acquitter de leurs fonctions; et, d’une manière générale, d’exécuter toutes autres tâches et fonctions que la Conférence peut lui confier.
Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении rendu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова rendu

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.