Что означает régulièrement в французский?

Что означает слово régulièrement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию régulièrement в французский.

Слово régulièrement в французский означает регулярно, ровно, постоянно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова régulièrement

регулярно

adverb (постоянно, через определённые промежутки времени)

Soixante pourcents des hommes adultes japonais consomment de l'alcool régulièrement.
Шестьдесят процентов мужской половины взрослого населения Японии регулярно употребляют алкоголь.

ровно

adverb

Je me ronge les ongles si régulièrement, que j'ai plus besoin de coupe-ongles.
Знаешь, я могу обкусать свои ногти так ровно мне совсем не нужны ножницы.

постоянно

adverb

J'écris des articles régulièrement.
Я постоянно пишу статьи.

Посмотреть больше примеров

La communauté internationale devrait également augmenter régulièrement les investissements visant à améliorer l’infrastructure, la productivité et les services dans les pays les moins avancés et s’efforcer de les aider à restructurer leur économie, qui dépend trop de la production de matières premières.
Международному сообществу необходимо также увеличить объем инвестиций, предназначенных для секторов инфраструктуры, промышленности и оказания услуг наименее развитых стран, и предпринимать усилия по оказанию им содействия в структурной перестройке их экономик, которые находятся в слишком большой зависимости от производства сырьевых товаров.
En seize jours de voyage, les troupes de Gareth Bryne avaient régulièrement grossi.
За шестнадцать дней, прошедших со времени выхода из Салидара, войско Гарета Брина заметно выросло.
En raison de ces variations des principaux instruments de la politique monétaire, à savoir les taux d’intérêt et les agrégats, le montant total des crédits a augmenté plutôt régulièrement, mais cette croissance a légèrement ralenti vers la fin de 2013.
Из-за различий в основных инструментах кредитно-денежной политики, процентных ставках и агрегированных показателях общий объем кредитов увеличивался довольно стабильными темпами, но к концу 2013 года темпы его роста несколько замедлились.
Le Centre a publié une série de six volumes de Commentaires sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 qui sont cités régulièrement par le Tribunal international du droit de la mer et des savants dans le monde entier comme faisant autorité en ce qui concerne l’histoire de la Convention.
Центр опубликовал шеститомный сборник комментариев к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, на которые регулярно ссылается Международный трибунал по морскому праву и ученые по всему миру как на авторитетную предысторию этой Конвенции.
Incite les États parties à la Convention à actualiser régulièrement et à compléter, selon qu’il conviendra, les informations contenues dans les bases de données sur le recouvrement des avoirs, telles que la plateforme d’outils et de ressources pour la diffusion de connaissances en matière de lutte contre la corruption et le mécanisme de surveillance continue du recouvrement d’avoirs, tout en prenant en considération les contraintes qui pèsent sur le partage des informations du fait des exigences liées à la confidentialité;
рекомендует государствам — участникам Конвенции представлять регулярные обновления и пополнять, в необходимых случаях, информацию, содержащуюся в соответствующих базах данных о возвращении активов, таких как Средства и ресурсы для получения сведений о борьбе с коррупцией (Tools and Resources for Anti-corruption Knowledge) и Мониторинг данных о возвращении активов (Asset Recovery Watch), принимая во внимание ограничения в отношении обмена информацией исходя из требований конфиденциальности;
Cette disposition relative à l'égalité a régulièrement été interprétée par les tribunaux comme une interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, l'âge ou sur tout autre motif
Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку
Dans le cadre de son programme de protection, le Bureau du HCDH au Cambodge a continué de surveiller la situation générale des droits de l’homme et d’exprimer régulièrement ses préoccupations aux autorités nationales et provinciales.
В рамках своей программы защиты УВКПЧ/Камбоджа продолжало мониторинг общей ситуации в области прав человека, регулярно доводя свою озабоченность до сведения национальных и региональных властей.
Les élections régulièrement prévues des députés au Majlis du Parlement de la République ont eu lieu le # septembre
Очередные выборы депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан состоялись # сентября # года
Le Secrétaire général prend note de cette recommandation et appelle l’attention sur le fait que le Conseil d’administration du PNUD et du FNUAP, dans le cadre de ses missions de contrôle du Programme, examine et approuve régulièrement des rapports qui contiennent des données sur le ratio en question.
Генеральный секретарь принимает настоящую рекомендацию к сведению и хотел бы обратить внимание на тот факт, что Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА в контексте выполнения своих обязанностей по надзору в отношении ДООН рассматривал и утверждал на регулярной основе доклады, содержащие данные об указанном соотношении.
La MINUK est priée de tenir le Conseil régulièrement informé
МООНК предлагается регулярно информировать Совет
On enseigne également la matière « Éthique et psychologie de la vie de famille » et on organise des entretiens, des séminaires et des rencontres sur les questions de l’éducation sexuelle, de la santé de la procréation et de la planification de la famille par le biais des médias, et des stations radio diffusent régulièrement des émissions consacrées à ces questions avec la participation de médecins, de juristes, de pédagogues et de psychologues.
В школах так же ведется предмет «Этика и психология семейной жизни», проводятся беседы, семинары, встречи по вопросам полового воспитания, репродуктивного здоровья и планирования семьи через СМИ, программа радио «Садои Душанбе», «Азия Плюс», Ватан» регулярно ведут передачи по вопросам семьи и брака, в котором принимают участие врачи, юристы, педагоги и психологи.
On a mentionné aussi la méconnaissance de la pertinence et de la teneur des décisions prises par le Comité de la science et de la technologie en raison des difficultés à suivre régulièrement ses délibérations, lorsqu’on ne dispose que de fonds limités à consacrer à la participation.
Было также упомянуто отсутствие понимания важности и существа решений КНТ ввиду сложностей, связанных с согласованным рассмотрением результатов работы КНТ в тех случаях, когда имеется лишь весьма ограниченный объем средств, предназначенных для участия в ее деятельности.
La situation est pire en ce qui concerne la qualité des publications à l'aune du nombre de citations dont elles font l'objet. Les travaux des chercheurs tchèques sont cités environ deux fois moins que ceux qui sont publiés dans les pays de l'Union européenne, bien que cette statistique s'améliore régulièrement depuis
Работы, изданные в Чешской Республике, цитируются примерно наполовину реже, чем работы, опубликованные в странах Европейского союза, хотя начиная с # года уровень цитирования неуклонно повышается
b) Pour conserver leur utilité, les indicateurs GAR doivent être revus régulièrement, même si cet impératif de souplesse peut compliquer les comparaisons d'une année sur l'autre
b) во избежание утраты показателями УОР своей актуальности необходимо их регулярно анализировать и пересматривать (хотя подобная гибкость может осложнить проведение сопоставлений за различные годы
Toutefois, au Darfour, les personnes qui disent ce qu’elles pensent sont régulièrement arrêtées, torturées ou tuées.
Однако в Дарфуре тех, кто решается высказать свое мнение, регулярно арестовывают, подвергают пыткам или физически уничтожают.
À mesure qu’ils s’entendront sur des mesures de transparence et de confiance unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales concrètes, les États devraient en examiner régulièrement la mise en œuvre et envisager d’en adopter d’autres, au regard notamment des progrès des technologies spatiales et de leur application.
После согласования конкретных односторонних, двусторонних, региональных и многосторонних мер государства должны регулярно проводить обзор осуществления этих мер и обсуждать потенциальные дополнительные меры, которые могут потребоваться, в том числе меры, обусловленные достижениями в сфере разработки космических технологий и их применения.
d) De dispenser régulièrement des formations sur les droits de l’enfant à tous les professionnels du système de justice qui travaillent avec des enfants, en particulier les juges, les procureurs et les policiers ;
d) обеспечить регулярную подготовку по правам детей для всех специалистов, работающих с детьми в системе правосудия, в частности судей, прокуроров и сотрудников полиции;
Nous sommes régulièrement surpris par ces développements.
Мы зачастую поражаемся такому развитию событий.
Qu’est- il nécessaire de faire pour trouver le temps de lire la Bible régulièrement ?
Как найти время для того, чтобы регулярно читать Библию?
Aujourd’hui, sa famille et lui étudient régulièrement la Bible avec les Témoins de Jéhovah.
Теперь Свидетели Иеговы регулярно изучают Библию с ним и его семьей.
La CNUCED apportait une assistance appréciable à l’Afrique et les Africains manifestaient un fort attachement à cette organisation, demandant régulièrement que l’on accroisse les ressources destinées à assurer la fourniture de cette assistance.
ЮНКТАД оказывает значительную помощь Африке, и африканцы горячо поддерживают эту организацию, постоянно призывая к расширению ресурсов, выделяемых на оказание такой помощи.
Par conséquent, un élément essentiel d'un régime efficace en matière de crédit garanti est que les créances assorties de sûretés, obtenues régulièrement, priment les créances ordinaires non garanties
Таким образом, чрезвычайно важный элемент эффективного режима обеспеченного кредитования заключается в том, что обеспеченные требования, права на которые получены надлежащим образом, обладают приоритетом над общими необеспеченными требованиями
Les dispositifs nationaux ont permis d’obtenir régulièrement des données provenant du satellite international Terra, des satellites de la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis et du satellite russe de télédétection Meteor‐3M.
С помощью национальных средств был обеспечен регулярный прием информации с международного КА Terra, КА серии NOAA Национального управления по исследованию океанов и атмосферы и российского КА дистанционного зондирования "Метеор-3М".
Merci de m'appeler régulièrement.
что не забываете.
L’Opération continue de veiller à ce que toutes les nouvelles recrues suivent les formations obligatoires en matière de sécurité avant le déploiement pour les sensibiliser aux conditions de sécurité et de faire régulièrement le point sur l’évolution de la situation dans la zone de la mission.
Операция продолжает следить за тем, чтобы все вновь прибывающие сотрудники перед направлением на места проходили обязательный инструктаж по безопасности и имели представление об обстановке в плане безопасности, и регулярно информировать персонал о складывающейся в районе ее деятельности ситуации в области безопасности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении régulièrement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова régulièrement

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.