Что означает raza в испанский?

Что означает слово raza в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию raza в испанский.

Слово raza в испанский означает раса, порода, род. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова raza

раса

nounfeminine (clasificación de los seres humanos)

Incluso en nuestra familia no todos nosotros somos de la misma raza.
Даже в нашей семье не все принадлежат к одной расе.

порода

nounfeminine (grupo especifico para animales domésticos)

El Gran Danés es una raza canina conocida por su gran tamaño.
Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.

род

noun

Las bombas atómicas son un peligro para la raza humana.
Атомные бомбы представляют опасность для человеческого рода.

Посмотреть больше примеров

Pide que se le aclare una afirmación de la delegación en el sentido de que el futuro de Nicaragua se basa en una población de raza mixta.
Он просит разъяснить сделанное делегацией заявление по поводу того, что будущее Никарагуа связано с народом смешанной расы.
Ninguno de los actos jurídicos citados anteriormente constituye una base para discriminar contra las personas por motivos de raza, color, u origen nacional o étnico
Ни один из вышеуказанных юридических актов не создает основы для дискриминации лиц по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения
Los consejeros en orientación programan toda una serie de actividades en las escuelas para sensibilizar a los alumnos acerca de las cuestiones de derechos humanos, en particular las relativas a la discriminación por motivos de género y raza.
Методисты заранее составляют школьные программы для обучения школьников правам человека, в частности вопросам гендерной и расовой дискриминации.
Sin embargo, seguimos adelante para defender la raza humana y todo lo que es bueno y justo en el mundo.
Но мы будем двигаться вперед и защитим человеческую расу и все хорошее и справедливое в нашем мире.
En esa causa (también mencionada en el documento CERD/C/362/Add.4, párrs. 85 a 87) se declaró culpable al acusado de incitar públicamente, junto con otras personas, a la discriminación por motivos de raza (artículo 137 d) del Código Penal) al proferir manifestaciones, en un discurso pronunciado en cuanto Presidente de los Demócratas de Centro, del tenor siguiente: "Tan pronto tengamos el poder y la oportunidad aboliremos la sociedad multicultural".
По этому делу (упомянутому также в пунктах 85-87 документа CERD/C/362/Add.4) заявитель был признан виновным в публичном подстрекательстве к дискриминации вместе с другими лицами против третьих лиц по признаку их расы (пункт d) статьи 137 Уголовного кодекса), выражавшемся в словах: "Как только мы придем к власти, мы при первой возможности упраздним многокультурное общество", произнесенных им в его выступлении в качестве лидера партии "Демократы Центра".
No hay ningún elemento en las alegaciones de la autora que permita sospechar la existencia de discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social
В утверждениях автора отсутствуют какие-либо доказательства того, что она подверглась дискриминации по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или другого состояния
Sírvase indicar si existe jurisprudencia sobre la vulneración de los artículos 19 y 30 de la Ley de contratos de empleo, que prohíbe la discriminación y la denuncia de contratos por motivos de sexo, raza, nacionalidad o creencias religiosas.
Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся.
El concurso se anunciará públicamente y estará abierto a todos los candidatos interesados, independientemente de la raza, el género, la religión o el origen étnico. La única condición es ser ciudadano rumano y mayor de # años
О проводимых конкурсах даются публичные объявления, и они открыты для всех соискателей независимо от расы, пола, вероисповедания или этнического происхождения при единственном условии наличия румынского гражданства и достижения # летнего возраста
A propuesta de diversas asociaciones voluntarias de minorías nacionales, el artículo 3 del mencionado proyecto de ley afirma que toda restricción directa o indirecta a los derechos y libertades de los ciudadanos basada en su nacionalidad o en su raza, así como las acciones que tengan por objeto incitar a la lucha entre las etnias, razas o religiones, están prohibidas y son punibles por la ley.
По инициативе общественных организаций национальных меньшинств Украины в статье 3 упомянутого законопроекта предусмотрено: "любое прямое или косвенное ограничение прав и свобод граждан по национальным и расовым признакам, а также действия, направленные на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды запрещаются и наказываются законом".
Su tesis es que, si no nos mantenemos en guardia, la raza blanca acabará... acabará hundiéndose completamente.
Там проводится такая идея, если мы не будем настороже, белая раса... ну, словом, ее поглотят цветные.
El Comité recuerda el derecho de todas las personas de acceder a lugares públicos sin discriminación y recomienda que el Estado Parte regule la carga de la prueba en las actuaciones civiles que entrañan la denegación del acceso a lugares públicos por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, de modo que una vez que una persona haya demostrado que existen indicios suficientes de que ha sido víctima de esa denegación, corresponderá al demandado proporcionar pruebas de una justificación objetiva y razonable del trato diferenciado
Комитет напоминает о праве каждого человека на доступ в места общественного пользования без какой-либо дискриминации и рекомендует государству-участнику установить такие правила доказывания по гражданским делам относительно запретов на доступ в места общественного пользования по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, чтобы после демонстрации каким-либо лицом существования дела prima facie, согласно которому он стал жертвой такого отказа, бремя доказывания объективности и разумности оснований для такого неравного отношения ложилось бы на ответчика
El Código Penal tipifica de manera detallada los delitos por motivo de raza y declara ilegales las organizaciones y las actividades de propaganda que promuevan y alienten la discriminación por motivos de raza, así como la pertenencia a esas organizaciones.
Уголовный кодекс включает подробную классификацию преступлений, совершенных на расовой основе, и объявляет незаконными любые организации и любую деятельность, пропагандирующую и поощряющую расовую дискриминацию, а также участие в таких организациях.
Sin embargo, esta reducción no se distribuye por igual entre los distintos sectores sociales y no permite llegar a una disminución de las desigualdades asociadas con el género, la raza o la edad.
Тем не менее это сокращение не в равной мере затрагивает разные социальные слои и не позволяет говорить об уменьшении неравенства по таким признакам, как пол, раса или возраст.
Afirma que el fenómeno del terrorismo es antitético de todas las enseñanzas del Islam, que propugna la tolerancia, la compasión y la no violencia, y condena todas las formas de agresión, y sobre todo la destrucción de vidas humanas sin distinción de color, religión o raza.
подтверждает, что явление терроризма противоречит всему учению ислама, который проповедует терпимость, сочувствие и отказ от насилия и отвергает все формы агрессии и прежде всего убийство людей, независимо от цвета кожи, вероисповедания или расовой принадлежности;
La justicia se administra sobre la base de los principios de igualdad de los ciudadanos ante la ley y los tribunales independientemente de la procedencia social, la situación económica o el cargo, la raza o nacionalidad, el sexo, el nivel de instrucción, el idioma, la actitud ante la religión, las creencias, la afiliación a organizaciones sociales, el lugar de residencia y otras circunstancias.
Правосудие осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом независимо от социального происхождения, имущественного и должностного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, места жительства и других обстоятельств.
No debe ser discriminatorio y partir del principio de que las vidas de los seres humanos no pueden diferenciarse por motivos de raza, nacionalidad o religión.
Она должна быть недискриминационной и исходить из принципа, согласно которому жизнь людей нельзя дифференцировать по признакам расовой, национальной или религиозной принадлежности.
Todas las demoliciones se realizan de conformidad con las garantías procesales y previa celebración de una audiencia justa, sujeta a revisión judicial y al derecho de apelación, y en ningún caso la decisión de demoler se basa en consideraciones de raza u origen étnico.
Снос строений во всех случаях производился с соблюдением гарантий, обеспечиваемых надлежащей правовой процедурой, и после справедливого разбирательства дела, которое предполагает возможность обжалования в порядке судебного надзора и соблюдение права апелляции; все решения о сносе принимаются без учета различий по признаку расового или этнического происхождения.
"No será admisible en las relaciones laborales ninguna discriminación por motivos de idioma, raza, sexo, opinión política, creencias filosóficas, religión o motivos similares.
В трудовых отношениях запрещается какая-либо дискриминация по признаку языка, расы, пола, политических убеждений, философских взглядов, религии и сексуальных или аналогичных причин.
La Constitución y las leyes tunecinas garantizan a todos el derecho de libertad de opinión, de conciencia y de religión sin discriminación por motivos de raza o de otra índole
Право на свободу мысли, совести и религии гарантируется Конституцией и законодательством Туниса всем без какой бы то ни было дискриминации по расовому или иному признаку
Con respecto a las normas de derecho internacional, hay al menos cinco documentos internacionales para proteger la raza/los grupos étnicos: la Declaración Universal de Derechos Humanos; el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus protocolos facultativos; el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; el Convenio No # de la OIT, de # la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza y la Convención Internacional sobre el Apartheid
Существует, по крайней мере, пять международных правовых документов, касающихся защиты расовых/этнических групп, а именно Всеобщая декларация прав человека, Международный пакт о гражданских и политических правах и факультативные протоколы к нему, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Конвенция МОТ No # года, Конвенция ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования и Конвенция о пресечении преступления апартеида и наказании за него
¿Saben que de los 1.300 millones de chinos más del 90% de ellos cree que pertenece a la misma raza, los 'han'?
Вы знаете, что среди 1,3 млрд китайцев более 90% считают, что они принадлежат одной и той же этнической группе - хань.
Las primeras intuiciones religiosas de la raza indoeuropea fueron esencialmente naturalistas.
Первое религиозное миросозерцание индоевропейской расы было по существу натуралистическим.
Al Comité le preocupa que ni la Constitución ni las leyes estén plenamente acordes con el artículo # de la Convención y que no prohíban concretamente las distinciones por motivos de raza, color, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, posición económica, discapacidades, nacimiento o cualquier otra condición
Комитет озабочен тем, что ни Конституция, ни законодательство не согласуются в полной мере со статьей # Конвенции и конкретно не запрещают дискриминацию по признаку расы, цвета, политических или иных убеждений, национальности, этнического или социального происхождения, имущественного положения, инвалидности, рождения и т.д
Si llega a tiempo, le daremos a los Raza más de lo que pueden manejar, haciendo que la Corporación Ferrous lo reconsidere.
Если прибудет вовремя, у нас будет чем бороться с РАЗА, заставим Металлургическую Корпорацию призадуматься.
tampoco contiene ninguna disposición que sea discriminatoria por razón de la raza.
также нет положений, допускающих дискриминацию по признаку расы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении raza в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.