Что означает protéiforme в французский?
Что означает слово protéiforme в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию protéiforme в французский.
Слово protéiforme в французский означает непостоянный, изменчивый, многогранный, переменный, неустойчивый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова protéiforme
непостоянный
|
изменчивый(protean) |
многогранный
|
переменный
|
неустойчивый
|
Посмотреть больше примеров
Les opérations de maintien de la paix de l’ONU étaient déployées dans des contextes de plus en plus difficiles, dans des zones inhospitalières, lointaines et dangereuses, en proie à des conflits protéiformes et épars. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций действуют в весьма сложной обстановке, в неблагоприятных и опасных условиях в отдаленных районах, где конфликты носят многоаспектный и рассредоточенный характер. |
Il est suggéré par une délégation, soutenue par plusieurs autres délégations, que ce sujet largement perçu comme étant complexe et protéiforme est l'un de ceux qui gagnerait à être examiné plus avant durant les consultations sur le projet de conclusions sur la protection internationale que le Comité exécutif adoptera en séance plénière en octobre По мнению одной делегации, которое было поддержано рядом других делегаций, этот вопрос в силу его сложности и многогранности было бы целесообразнее рассмотреть в ходе консультаций по проекту выводов в области международной защиты, которые будут приняты Исполнительным комитетом на его пленарной сессии в октябре # года |
Bien qu’ils pâtissent lourdement des effets de la crise protéiforme actuelle, qui ont réduit les exportations, maintenu les cours des matières premières à un bas niveau, diminué les envois de fonds, les revenus touristiques et les flux de capitaux, les pays de la CARICOM n’ont ménagé aucun effort pour promouvoir l’égalité hommes-femmes et l’autonomisation des femmes et lutter contre la violence à l’égard des femmes. Страны КАРИКОМ, тяжело переживая воздействие нынешнего кризиса, который вследствие своего многопланового характера привел к сокращению экспорта, снижению цен на сырьевые ресурсы, объема поступающих денежных переводов, доходов от туризма и бегству капитала, не оставили усилий, направленных на обеспечение гендерного равенства, расширение прав и возможностей женщин и борьбу с насилием в отношении женщин. |
Au cours de ma mission, j’ai rappelé à toutes les parties prenantes que la justice de transition est un processus protéiforme qui s’attache au droit des victimes à la vérité, à une indemnisation et à la réhabilitation. В ходе своей миссии я напомнила всем заинтересованным сторонам, что правосудие переходного периода является многогранным процессом, сфокусированным на праве потерпевших на истину, компенсацию и реабилитацию. |
La notion de diversité n’en est pas moins une notion complexe, polysémique, couvrant une réalité protéiforme, loin encore de faire l’objet d’une définition unanime, parce que souvent confondue avec d’autres notions, notamment celle de la non-discrimination[footnoteRef:2]. При этом понятие многообразия является сложным и многозначным, оно характеризует постоянно меняющуюся реальность, и ему все еще не было дано общепринятое определение, поскольку его часто путают с другими понятиями, прежде всего с понятием недискриминации[footnoteRef:3]. |
Foncièrement plurielle, protéiforme et changeante, la culture est la trame même de nos sociétés, de notre mémoire, de nos identités multiples, de notre créativité, bref de notre être le plus intime Культура, по своей сути являющаяся плюралистической, разнообразной и постоянно развивающейся, обеспечивает функции связующего компонента нашего общества, нашей памяти, нашей многообразной идентичности, нашей творческой деятельности- короче говоря, нашей внутренней сути |
Ces principes sous-tendront la demande multilatérale à l'égard des menaces protéiformes à la paix mondiale Эти принципы подкрепят многосторонний подход к постоянно меняющимся угрозам миру во всем мире |
Mais. . .bon, si tu ne veux pas les utiliser — ' 'Tu peux faire un charme protéiforme?' Ну... если вам не хочется... — Ты умеешь наводить Протеевы чары? |
En entrant en contact avec des élèves issus de divers milieux à l'école, les enfants se familiarisent avec différentes coutumes et cultures et se préparent à prendre part à une société protéiforme Общаясь в школе с учащимися из различных слоев общества, дети познают различные обычаи и культуры и подготавливаются к участию в жизни этнически и культурно многообразного общества |
La menace qui pèse sur la région prend un tour de plus en plus protéiforme, en raison de l’entrée en action de groupes toujours plus nombreux. Опасность, угрожающая региону, становится все более многообразной, поскольку сейчас там действует множество групп. |
Comme indiqué plus haut, le renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies dans le domaine des technologies de l'information et des communications est indubitablement une entreprise protéiforme qui mobilise de nombreux intervenants Как указано выше, продвижение по пути укрепления общесистемной координации в области информационно-коммуникационных технологий несомненно является многосторонней деятельностью, к которой привлекаются многочисленные участники |
Les mouvements internationaux de population sont désormais protéiformes. Международная миграция населения проявляется в самых разных формах. |
Il faudrait étudier plus attentivement la discrimination protéiforme ou aggravée. Более серьезное внимание должно уделяться множественным или особо серьезным формам дискриминации. |
Il est en effet protéiforme, et telle pratique considérée comme de la corruption dans un pays donné ne sera pas forcément perçue comme telle ailleurs dans le monde. Она принимает множество различных форм и некоторые действия, квалифицируемые как подкуп в одном месте, не считаются таковыми в другом. |
La Rapporteuse spéciale sur l’indépendance des juges et des avocats a eu, avec l’aide du Haut-Commissariat, un certain nombre d’échanges avec ONU-Femmes alors qu’elle élaborait ses rapports thématiques pour 2011 à l’intention du Conseil des droits de l’homme et de l’Assemblée générale, dans lesquels elle analysait certains aspects de la relation protéiforme entre la problématique hommes-femmes et le pouvoir judiciaire, dans le contexte plus large de l’administration de la justice. Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов при поддержке Управления Верховного комиссара провела несколько раз обмен информацией со Структурой «ООН-женщины» во время подготовки ее тематических докладов за 2011 год для Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи, в которых основное внимание уделялось ряду аспектов многогранной связи между гендерной проблематикой и судебной системой в рамках более широкого контекста отправления правосудия. |
L’objectif est d’en faire une vitrine de la diversité culturelle, multiethnique et protéiforme, de la Fédération de Russie, afin d’obtenir une participation maximale des Russes à cette manifestation, et de faire en sorte que la population sente que les Jeux lui appartiennent. Ее цель — показать все разнообразие многонациональной и многогранной российской культуры, вовлечь в это мероприятие максимальное количество россиян, чтобы каждый мог почувствовать свою причастность к Играм. |
Ses relations économiques embrassaient fréquemment l'ensemble de l'empire protéiforme. Их экономические отношения часто обнимали почти всю многонациональную империю. |
c) Conscience du fait qu'un système multilatéral efficace et conforme au droit international est essentiel pour faire face aux défis et aux menaces protéiformes et interdépendants qui attendent notre monde et que si l'on veut progresser dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme, on doit avoir une Organisation des Nations Unies forte et efficace qui joue un rôle central grâce à l'application de ses décisions et résolutions c) признание того, что в соответствии с международным правом эффективная многосторонняя система является обязательным условием для решения многоаспектных и взаимосвязанных задач и проблем, с которыми сталкивается мир, а также того, что достижение прогресса в обеспечении мира и безопасности, развития и прав человека требует сильной и эффективной структуры Организации Объединенных Наций, играющей центральную роль посредством выполнения своих решений и резолюций |
Les données recueillies par les chercheurs attestant le caractère généralisé et protéiforme de la violence à l’égard des femmes, ainsi que les campagnes de sensibilisation, ont conduit à faire prendre conscience que la violence à l’égard des femmes était un phénomène mondial, systémique et enraciné dans le déséquilibre des pouvoirs et l’inégalité structurelle entre hommes et femmes. Собранные исследователями свидетельства, демонстрирующие широкое распространение и множественность форм насилия в отношении женщин, подкрепленные разъяснительно-пропагандистскими кампаниями, имели следствием признание того факта, что насилие в отношении женщин является глобальным, системным и имеет глубокие корни в силовом несоответствии и структурных различиях между мужчинами и женщинами. |
Les difficultés inhérentes à la consolidation de la paix et à l’édification de l’État sont nombreuses et protéiformes. Перед страной стоят многочисленные и многоплановые проблемы в области миростроительства и государственного строительства. |
Il est en effet protéiforme, et telle pratique considérée comme de la corruption dans un pays donné ne sera pas forcément perçue comme telle ailleurs dans le monde Она принимает множество различных форм и некоторые действия, квалифицируемые как подкуп в одном месте, не считаются таковыми в другом |
Comme les actes de violence perpétrés à l’encontre des femmes au niveau individuel se nourrissent généralement de schémas préexistants et protéiformes de subordination structurelle et de marginalisation généralisée, les mesures de réparation doivent établir un lien entre réparations individuelles et transformations structurelles Поскольку насилие, совершаемое в отношении отдельных женщин, как правило, порождается существующими и зачастую пересекающимися формами структурного подчинения и системной маргинализации, меры по компенсации должны увязывать индивидуальное возмещение и структурную трансформацию |
La reconnaissance de cette réalité – que recouvrent des notions diverses : intersectionnalité, multidimensionnalité, discrimination protéiforme – revêt un caractère important pour tout examen de la violence contre les femmes handicapées. Признание этой реальной проблемы, называемой по‐разному — взаимозависимость, многоаспектность и разнообразие форм дискриминации, — имеет важное значение для любого исследования проблемы насилия над женщинами-инвалидами. |
Les débats en cours au niveau multisectoriel montrent bien que, s’ils sont protéiformes, les problèmes des droits de l’homme liés à l’albinisme pourraient être traités par divers mécanismes relatifs aux droits de l’homme. Такие текущие многосекторальные обсуждения высвечивают тот факт, что проблемы прав человека, связанные с альбинизмом, являются многоуровневыми и могут решаться с помощью разнообразных правозащитных механизмов. |
Les États doivent avoir une compréhension commune et partagée des menaces nucléaires les plus immédiates et, en outre, procéder à une analyse systématique de la façon dont la perception des menaces protéiformes influence la manière dont nous faisons face aux défis que représentent le désarmement et la non-prolifération Государствам необходимо добиться общего и согласованного понимания наиболее непосредственных ядерных угроз и одновременно с этим провести системный анализ того, как изменение концепций угроз сказывается на нашем подходе к решению сложных задач в области разоружения и нераспространения |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении protéiforme в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова protéiforme
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.