Что означает poursuivre в французский?

Что означает слово poursuivre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию poursuivre в французский.

Слово poursuivre в французский означает преследовать, гнать, охотиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова poursuivre

преследовать

verb

La police les poursuivit jusqu'à Paris.
Полиция преследовала их до самого Парижа.

гнать

verb

охотиться

verb

T'es pas devenu méchant comme les gars qu'on poursuit.
Ты не стал таким же плохим как люди, за которыми мы охотимся.

Посмотреть больше примеров

Enfin, nous devons poursuivre notre engagement de négocier sérieusement sur cette question.
И последнее: мы должны продолжать вести серьезные переговоры по этому вопросу.
Nous encourageons la MINUK et le Représentant spécial à poursuivre une politique cohérente destinée à combattre les forces déstabilisatrices et les éléments criminels et à instaurer l'état de droit comme base de la société kosovare
Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
Au paragraphe # le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de réduire la nécessité de traductions officielles coûteuses
В пункте # Комиссия поощрила действия Трибунала, направленные на дальнейшее сокращение потребностей в выполнении дорогостоящих официальных письменных переводов
Au paragraphe # de la section II.A de sa résolution # l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les mesures prises par les organes qui avaient réaménagé leur programme de travail pour optimiser l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence et elle a prié le Comité des conférences de poursuivre ses consultations avec les secrétariats et bureaux des organes qui sous-utilisaient la part de ces ressources qui leur était allouée
В пункте # раздела II.A своей резолюции # Генеральная Ассамблея приветствовала меры, принятые теми органами, которые скорректировали свои программы работы для достижения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, и просила Комитет по конференциям продолжать консультации с секретариатами и бюро органов, недоиспользующих выделенные им на конференционное обслуживание ресурсы
Nous faisons partie de ceux qui pensent qu'il importe de progresser sur ces questions et de poursuivre les efforts à cet égard dans les instances pertinentes
Мы согласны с другими выступившими здесь ораторами в том плане, что прогресс в этих вопросах имеет огромное значение и что следует продолжать усилия на соответствующих форумах
Prie également le Secrétaire général de poursuivre l’action menée pour coordonner efficacement les efforts déployés à l’échelle du système afin de lutter contre la faim et la pauvreté et en assurer le suivi;
также просит Генерального секретаря и впредь укреплять и осуществлять контроль за эффективной координацией общесистемных усилий по борьбе с голодом и нищетой;
Comment l’application de 1 Corinthiens 15:33 peut- elle nous aider à poursuivre la vertu ?
Как применение совета из 1 Коринфянам 15:33 поможет сегодня следовать путем добродетели?
Prie le Département de l’information, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l’appui aux missions de poursuivre leur coopération en vue de faire mieux prendre conscience des nouvelles réalités dans les opérations de maintien de la paix, en particulier les opérations pluridimensionnelles et complexes, des succès importants remportés et des problèmes auxquels elles doivent faire face, ainsi que de la multiplication récente des activités de maintien de la paix de l’Organisation, et se félicite des efforts faits par ces trois Départements pour mettre au point et appliquer une vaste stratégie de communication sur les problèmes que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent actuellement surmonter;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
S'agissant d'une question connexe, et étant donné le rôle essentiel joué par la ville hôte en matière de sûreté et de sécurité, le Comité consultatif encourage le Secrétaire général à poursuivre les négociations à ce sujet avec les autorités compétentes
В связи с рассматриваемыми вопросами и с учетом важнейшей роли, которую играет в области обеспечения охраны и безопасности город пребывания, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить его переговоры по этому вопросу с соответствующими властями
Le climat d’impunité ambiant montre bien que l’absence de cadre juridique empêche de poursuivre les auteurs de violations des droits de l’homme.
В царящей обстановке безнаказанности особенно ясно видно, насколько невыполнение требований правовых механизмов препятствует привлечению к судебной ответственности виновных в нарушениях прав человека.
À poursuivre leurs activités visant à promouvoir une conception du développement fondée sur les droits de l’homme;
вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию;
Le représentant du Maroc déplore les retards enregistrés dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, et invite le Secrétariat à poursuivre ses efforts à cet égard et à veiller à ce que ces répertoires soient publiés dans toutes les langues officielles; à cette fin, les États doivent continuer de fournir l'assistance financière et autre qui est nécessaire
Он выражает сожаление в связи с задержкой публикации Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности и настоятельно призывает Секретариат продолжить усилия по обеспечению их публикации на всех официальных языках; в этих целях он призывает государства-члены по-прежнему оказывать финансовую и другую необходимую помощь
Nous pourrons travailler à distance et même poursuivre la création du jeu.
Мы сможем работать на острове и даже продолжить разработку игры.
Le fait que plusieurs parties clefs n'aient pas réussi à signer l'accord du # août a constitué une déception mais les efforts doivent se poursuivre
Неспособность ряда ключевых сторон подписать соглашение от # августа вызывает разочарование, однако усилия должны быть продолжены
Rappelant la résolution 64/133 en date du 19 décembre 2011, dans laquelle, entre autres dispositions, l’Assemblée générale a prié instamment le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de poursuivre ses travaux concernant l’identification des apatrides, la prévention et la réduction des cas d’apatridie et la protection des apatrides,
ссылаясь на резолюцию 66/133 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2011 года, в которой, в частности, Ассамблея настоятельно призвала Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать свою работу по выявлению апатридов, предотвращению и сокращению безгражданства и защите апатридов,
Poursuivre la coopération avec les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l’homme, en particulier dans le domaine de la coopération technique et de la formation (Arabie saoudite);
Продолжать сотрудничество с региональными и международными правозащитными механизмами, в частности в областях технического сотрудничества и подготовки кадров (Саудовская Аравия).
Tout en félicitant le Tribunal pour les mesures prises contre les risques de corruption et de fraude externes, le Comité lui recommande de mettre au point un plan contre le risque de corruption et de fraude internes, y compris des initiatives de sensibilisation aux risques de fraude, et de poursuivre la coordination récemment instaurée avec l'Administration de l'Organisation des Nations Unies afin de pouvoir tirer profit des meilleures pratiques
Давая высокую оценку Трибуналу за меры, принятые по снижению степени риска возникновения случаев коррупции и мошенничества, Комиссия рекомендует Трибуналу разработать план по предотвращению опасности внутренней коррупции и мошенничества, включая инициативы по повышению бдительности в связи с мошенничеством, в дополнение к принятым им в последнее время мерам по координации деятельности с администрацией Организации Объединенных Наций в целях получения возможности для использования передового опыта
Il faut poursuivre les efforts afin de sensibiliser l’opinion publique aux questions relatives à l’environnement, de recueillir des données plus précises sur les changements climatiques et d’absorber le carbone, notamment en plantant des arbres.
Необходимо активизировать усилия по просвещению общественности по экологическим вопросам, сбору более достоверных данных об изменении климата и поглощению углерода, например, путем посадки деревьев.
Le pourcentage de femmes dans l’éducation supérieure dans les Émirats arabes unis est l’un des plus importants au monde avec 95 % de femmes poursuivant des études, alors que le pourcentage est de 80 % pour les hommes; en ce qui concerne les diplômées du secondaire, certaines désirent s’inscrire dans des établissements de formation supérieure, alors que d’autres préfèrent poursuivre des études à l’étranger.
Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие – поступить в учебные заведения за рубежом.
Les participants à l’atelier ont souligné qu’il importait de poursuivre le processus de renforcement de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l’homme.
Участники рабочего совещания подчеркнули важность продолжения процесса укрепления сотрудничества между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами.
Les chefs d'État ou de gouvernement ont aussi exprimé leur ferme conviction que la diplomatie et le dialogue par des moyens pacifiques devaient se poursuivre jusqu'au règlement durable de la question nucléaire iranienne
Главы государств и правительств также решительно заявили о своей уверенности в том, что необходимо продолжить дипломатическую деятельность и диалог на основе мирных средств в целях поиска окончательного урегулирования ядерной проблемы Ирана
En vertu de la Convention, les États parties sont tenus de poursuivre ou d’extrader les auteurs présumés d’actes de torture qui se trouvent sur tout territoire sous leur juridiction et d’adopter la législation nécessaire à cette fin.
В соответствии с Конвенцией государства-участники обязаны преследовать или выдавать лиц, предположительно применявших пытки, если они находятся на любой территории под их юрисдикцией, и принимать необходимое для этого законодательство.
Êtes-vous en train de me dire que d’autres pourraient me poursuivre ?
Вы хотите сказать, что, возможно, кто-то другой выслеживает меня?
D’adopter des mesures concrètes en vue d’empêcher la violation des droits de l’homme des migrants en transit, notamment dans les ports, les aéroports, aux frontières et aux points de contrôle de l’immigration, de former les fonctionnaires qui travaillent dans ces lieux et dans les zones frontalières afin qu’ils traitent les migrants et leur famille avec respect et conformément à la loi, et de poursuivre, en vertu de la législation applicable, toute violation des droits de l’homme des migrants et de leur famille, telle que la détention arbitraire, la torture et les atteintes au droit à la vie, en particulier les exécutions extrajudiciaires, pendant le transit entre le pays d’origine et le pays de destination, et inversement, y compris au passage des frontières;
принимать конкретные меры, с тем чтобы предупреждать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах и на границах и в миграционных пропускных пунктах, обучать государственных должностных лиц, работающих на этих объектах и в пограничных районах, обращаться с мигрантами и их семьями уважительно и в соответствии с законом, а также преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законодательством любые нарушения прав человека мигрантов и членов их семей, такие, как произвольные задержания, пытки и нарушения права на жизнь, включая внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;
Notant que, en 2010, le gouvernement territorial nouvellement élu a l’intention de poursuivre le processus de négociation des réformes constitutionnelles pour moderniser les relations du territoire avec la Puissance administrante et parvenir à un accord sur les questions en suspens avant la fin de l’année,
отмечая, что в 2010 году новое избранное правительство территории намерено продолжать процесс переговоров по вопросам конституционной реформы, с тем чтобы вывести отношения территории с управляющей державой на современный уровень и достигнуть договоренности по остающимся проблемам до конца года,

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении poursuivre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.