Что означает petróleo в испанский?

Что означает слово petróleo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию petróleo в испанский.

Слово petróleo в испанский означает нефть, керосин, бензин, Нефть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова petróleo

нефть

nounfeminine (mezcla homogénea de compuestos orgánicos de color negro)

Japón depende de los países árabes para el petróleo.
Япония зависит от арабских стран в плане нефти.

керосин

noun

бензин

noun

Vivo en un país donde el costo de un litro de petróleo es más barato que un litro de agua.
Я живу в стране, где литр бензина стоит дешевле литра воды.

Нефть

Japón depende de los países árabes para el petróleo.
Япония зависит от арабских стран в плане нефти.

Посмотреть больше примеров

Esos mecanismos bilaterales vigentes constituían la mejor manera para los Estados de avanzar en la ordenación de las reservas compartidas de petróleo y gas.
Наличие подобных двусторонних механизмов представляет собой оптимальный вариант для государств с точки зрения режима общих нефтегазовых запасов.
Es más, hay que trazar una línea clara entre las políticas que rigen el modus operandi del programa petróleo por alimentos y el proceso de pedir la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
Кроме того, четкая грань должна быть проведена между политикой, регулирующей функционирование программы «нефть в обмен на продовольствие», и процессом обеспечения осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los avances en los acuerdos entre Jartum y Juba, en particular sobre la seguridad fronteriza y la reanudación de la producción de petróleo, e instaron a que se aplicaran.
Члены Совета приветствовали прогресс в отношении соглашений между Хартумом и Джубой, в частности о безопасности границ и возобновлении добычи нефти, и настоятельно призвали к их выполнению.
El Banco Central del Iraq acordó con la Secretaría que se debían respetar las disposiciones de las cartas de crédito sobre multas y, además, convino en examinar esa cuestión con el Ministerio de Petróleo a fin de resolver ese tipo de casos
Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории
De Dietrich afirma que, el 28 de octubre de 1988, firmó un contrato (el "contrato") con la empresa State Establishment for Oil Refinery and Gas Processing (Fundación Estatal para el Refinado de Petróleo y el Procesamiento de Gas) del Iraq ("SORG").
"Де Дитрих" утверждает, что 28 октября 1988 года она заключила контракт ("контракт") с иракским Государственным предприятием нефте- и газопереработки ("ГПНГП").
Desde la aprobación de la mencionada resolución se han suspendido las tareas de vigilancia y observación derivadas de la resolución # así como la gestión de las cartas de crédito relacionadas con las ventas de petróleo
После принятия этой резолюции выполнение задач по контролю и наблюдению, вытекающих из резолюции # и применение аккредитивов в отношении продажи нефти было прекращено
Muchos países de la CARICOM han introducido subsidios por alimentos para mitigar los efectos negativos de la subida de los precios de los alimentos y el petróleo en los segmentos más pobres de la población; no obstante, estas intervenciones han demostrado ser insostenibles
Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми
Además, durante dos años consecutivos, Azerbaiyán logró un crecimiento sin precedentes del PIB, que llegó al 30% en 2006, impulsado por la producción y las exportaciones de gas y petróleo.
Кроме того, на протяжении двух последних лет в Азербайджане отмечается беспрецедентный рост ВВП, достигший в 2006 году 30 процентов благодаря росту производства и экспорта нефти и газа.
Varios países de la Península Arábiga, al otro lado del Mar Rojo, también están mostrando una alentadora disposición a ayudar con parte de sus ingresos del petróleo al socorro de emergencia y el desarrollo de largo plazo.
Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития.
Al reconocer este interés y este compromiso y las complicaciones especiales que los acontecimientos exteriores-en particular la interrupción de los suministros de petróleo- han causado a la gestión económica, las instituciones de Bretton Woods han apoyado la estabilización y los esfuerzos de reforma del Gobierno de varias maneras
Признавая приоритетное значение этих задач и соответствующие обязательства, а также особые трудности, которые в результате воздействия внешних факторов- особенно сбоев в поставках нефтепродуктов,- сказались на управлении экономикой, бреттон-вудские учреждения поддержали усилия правительства по стабилизации и реформе по целому ряду направлений
Por consiguiente, el Comité tal vez desee considerar si se debería recomendar la aplicación de controles específicos sobre las emisiones y las liberaciones de mercurio provenientes de la producción, el procesamiento, la distribución y el uso de petróleo y gas, como parte de las actividades generales encaminadas a reducir las emisiones antropógenas de mercurio.
Ожидается, что Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, следует ли рекомендовать определенные элементы регулирования выбросов и утечки ртути в процессе добычи, переработки, распределения и использования нефти и газа в рамках общей деятельности по уменьшению антропогенных выбросов ртути.
Aunque reconocían las dificultades relacionadas con los aspectos del tema concernientes al petróleo y al gas transfronterizos, algunas delegaciones manifestaron dudas en relación con la posibilidad de lograr un proyecto de texto generalmente aceptable sobre el tema.
Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме.
Sin embargo, en el ambiente actual los países en desarrollo enfrentan dos desafíos urgentes, que erosionan constantemente sus fundamentos económicos: el incremento mundial de los precios del petróleo y la escasez de fondos para la inversión.
Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций.
Llegó justo cuando cortaron la electricidad y Joseph estaba a punto de encender las lámparas de petróleo.
Доктор пришел как раз, когда выключили свет и Жозеф зажигал керосиновые лампы.
Dos terceras partes de la población de Venezuela, que cuenta con los mayores yacimientos de petróleo de América Latina, viven en la pobreza.
Две трети населения Венесуэлы, обладающей наибольшими нефтяными месторождениями в Латинской Америке, живут в бедности.
Según la Oficina de Análisis Económico de los Estados Unidos, que, como se ha indicado anteriormente, publicó las estimaciones del PIB para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en agosto de 2014, la disminución de las exportaciones de bienes se produjo a raíz del declive de la industria de refinación de petróleo, que durante muchos años había desempeñado un papel destacado en la economía.
Согласно информации Бюро экономического анализа Соединенных Штатов, которое, как указано выше, в августе 2014 года опубликовало оценку ВВП Виргинских островов Соединенных Штатов, сокращение объема экспорта товаров было обусловлено спадом в нефтеперерабатывающей отрасли, которая на протяжении многих лет играла одну из важнейших ролей в экономике территории.
La Presidencia reiteró su obligación de finalizar el repliegue de las fuerzas de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, encomendar la seguridad de las zonas petrolíferas a las unidades integradas conjuntas, aplicar las decisiones de la Comisión Nacional del Petróleo y reactivar los comités especializados para aumentar la transparencia en los ingresos del petróleo.
Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти.
Para hacer frente a estos desafíos, no debemos olvidar que la actual crisis alimentaria tiene múltiples causas, como la crisis mundial del petróleo, la sequía y las inundaciones.
В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений.
Con la excepción de Myanmar, la inflación tuvo tendencia a la baja en 2004 en todos esos países como consecuencia de una mayor estabilidad del tipo de cambio y de políticas monetarias prudentes, aunque el aumento del precio del petróleo comenzaba a afectar el nivel general de los precios.
За исключением Мьянмы, в 2004 году во всех странах этого субрегиона отмечалось снижение уровня инфляции благодаря повышению стабильности обменного курса, а также взвешенным валютно-кредитным стратегиям, однако рост цен на нефть начинает сказываться на общем уровне цен.
Es muy lamentable que por varios motivos-los más importantes: las interrupciones por parte del Iraq de sus exportaciones de petróleo, la imposición por parte del Iraq de sobreprecios ilegales y las ventas por parte del Iraq de petróleo fuera de la cuenta de garantía bloqueada-, los fondos para el programa humanitario sigan siendo exiguos
К большому сожалению, по различным причинам, основные из которых- нерегулярные экспортные поставки нефти Ираком, введение Ираком незаконных наценок и продажа Ираком нефти вне специального счета- финансирование гуманитарной программы остается недостаточным
La tendencia al aumento del precio del petróleo y la inflación subsiguiente tienden a provocar la subida del precio de los alimentos y de otros productos básicos, y ello los deja fuera del alcance de los hogares medios
Рост цен на нефть и связанная с ним инфляция, как правило, приводят к росту цен на продовольствие и другие основные продукты, делая их недоступными для средней семьи
El Secretario General desea encomiar los esfuerzos que está haciendo el Gobierno del Líbano para hacer frente a las consecuencias del derrame de petróleo.
Генеральный секретарь хотел бы особо отметить усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством Ливана с целью ликвидации последствий разлива нефти.
Es preciso señalar que muchos países productores de petróleo importan subproductos petroleros y que, por consiguiente, ellos mismos resienten los efectos desfavorables de las fluctuaciones de los precios del petróleo, de modo que un mercado energético estable y racional redundaría en su propio beneficio.
Следует отметить, что в связи с этим многие страны – производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов.
Tan sólo la interrupción de las exportaciones de petróleo en el Irán perturbaría dramáticamente los mercados petroleros internacionales y es probable que los dirigentes iraníes se obstinaran en continuar –si no acelerar– el desarrollo nuclear.
Остановка нефтяного экспорта одного только Ирана сильно скажется на международных нефтяных рынках, а иранское руководство, скорее всего, будет из кожи вон лезть, лишь бы продолжить, а то и ускорить ядерную программу.
Los elevados ingresos derivados del petróleo y el turismo siguieron impulsando el crecimiento en África septentrional
Значительные поступления от продажи нефти и от туризма по-прежнему способствовали росту в Северной Африке

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении petróleo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.