Что означает permitido в испанский?

Что означает слово permitido в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию permitido в испанский.

Слово permitido в испанский означает допустимый, дозволенный, позволительный, разрешённый, законный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова permitido

допустимый

(allowable)

дозволенный

(allowable)

позволительный

(permissible)

разрешённый

(allowable)

законный

(permissible)

Посмотреть больше примеров

En los coloquios en que se pidió a los participantes su opinión, estos destacaron la gran utilidad de la sesión de capacitación, que les había permitido familiarizarse con datos, información e instrumentos basados en tecnologías espaciales que desconocían
В ходе последовавших затем обсуждений участники высоко оценили итоги учебной сессии, которая позволила им ознакомиться с получаемыми из космоса данными, информацией и космическими средствами, о которых они раньше и не подозревали
En cuanto el derecho a la salud, se continúa ejecutando las líneas del Plan Estratégico Nacional de Salud Sexual Reproductiva 2009-2015, para lo que se designó presupuesto que ha permitido, la incorporación de nueva tecnología anticonceptiva al sistema integral de salud, la capacitación al personal de salud en nueva tecnología anticonceptiva y la conformación del Comité de Salud Sexual y Reproductiva, para el seguimiento de los procesos en la temática.
Что касается права на здоровье, то продолжается осуществление Национального стратегического плана в области сексуального и репродуктивного здоровья на 2009-2015 годы, причем благодаря выделенным в этих целях бюджетным средствам удалось включить в комплексную систему здравоохранения новые методы контрацепции, провести подготовку медицинских сотрудников по вопросам ее применения и сформировать Комитет по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, отвечающий за мониторинг деятельности в этом секторе.
Camboya notificó que durante los seis últimos años (2005-2010) había retenido un total de 4.309 minas antipersonal para los fines permitidos en el artículo 3, y que se estaba procediendo a la remoción de minas antipersonal y utilizándose para fines de adiestramiento general, adiestramiento de perros detectores de explosivos, campos de prueba, investigación y desarrollo a cargo de operadores acreditados (2.190 del Centro tailandés de lucha contra las minas (CMAC), 1.038 del NPMEC, 920 de HALO Trust y 161 del Grupo Asesor de Desminado (MAG)).
Камбоджа сообщила, что в последние 6 лет (2005−2010 годы) она сохраняла в общей сложности 4 309 противопехотных мин для целей, разрешенных по статье 3, и что противопехотные мин были извлечены из земли и используются для общей подготовки, подготовки МРС, на опытных полигонах, в целях исследований и разработок со стороны аккредитованных операторов, и в том числе (2 190 − в КЦПМД, 1 038 − НЦМВО (Национальный центр по миротворческим войскам и обезвреживанию ВПВ), 920 − "ХАЛО траст" и 161 − КГМ).
La realización de importantes inversiones en irrigación han permitido aumentar el área irrigada, que pasó de # millones de hectáreas en # a aproximadamente # millones de hectáreas en
Крупные инвестиции в ирригационные системы позволили увеличить площадь орошаемых земель с # млн
Subrayó su decepción porque algunas Potencias administradoras no hubieran transmitido oportunamente información sobre los territorios bajo su control y que no hubieran permitido que ninguna misión visitara los Territorios.
Он подчеркнул свое разочарование тем, что ряд управляющих держав своевременно не представили информацию о находящихся под их контролем территориях и не дали разрешение миссиям на посещение территорий.
En su discurso de apertura, el Sr. Nam-Kee Lee, Presidente de la Comisión Coreana de Comercio Leal, señaló que, aun cuando las estrategias de crecimiento poco equilibradas adoptadas por la República de Corea en el decenio de 1960 habían permitido lograr un rápido crecimiento económico, también habían provocado deficiencias estructurales imprevistas.
В своем докладе, задавшем тон для последующих прений, председатель Корейской комиссии по добросовестной конкуренции г-н Нам-Ки Ли отметил, что несмотря на то, что стратегии несбалансированного роста, принятые Республикой Кореей в 60-е годы, вызвали быстрый экономический рост, они стали также причиной неожиданной структурной неэффективности.
Esa convicción firme ha permitido a nuestro Gobierno democrático avanzar sin vacilar en su determinación de lucha contra el terrorismo y el extremismo, incluso si tenemos que hacer frente a la destrucción masiva causada por las inundaciones catastróficas.
Именно эта твердая приверженность позволяет нашему демократическому правительству решительно бороться с терроризмом и экстремизмом, причем даже тогда, когда мы стоим перед лицом громадных разрушений, причиненных катастрофическими наводнениями.
En cuanto al nivel de la propuesta presupuestaria, conviene señalar que, en los últimos seis años, la Secretaría ha conseguido aplicar los programas y actividades previstos sin crecimiento del presupuesto, pues la reforma organizacional, la aplicación de medidas de aumento de la eficiencia y la introducción de nuevas tecnologías le han permitido lograr una mayor eficacia en función de los costos.
Что касается размера предлагаемого бюджета, то он отмечает, что в течение последних шести лет Секретариату удавалось выполнить порученные программы и виды деятельности без увеличения размера бюджета; меры по проведению организационной реформы и повышению эффективности и внедрение новых технологий позволили Секретариату функционировать на более эффективной с точки зрения затрат основе.
El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado Parte, como también las puntuales respuestas que el Estado Parte ha presentado por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/Q/GNQ/1) y que han permitido comprender mejor la situación de los niños en el Estado Parte.
Комитет приветствует представление государством-участником первоначального доклада, а также подробных письменных ответов на его перечень вопросов (CRC/C/Q/GNQ/1), которые позволили лучше понять особенности положения детей в государстве-участнике.
Limitar el número de matriculaciones de motocicletas permitidas y fomentar el uso de bicicletas eléctricas como alternativa ecológica en las zonas donde se produzca energía eléctrica limpia (no con plantas de carbón).
Ограничить число разрешенных к регистрации мотоциклов и пропагандировать электровелосипеды в качестве чистой альтернативы в районах с «чистым» производством электроэнергии (электростанции, не работающие на угле).
En febrero de 2003, la UNMOVIC convocó a un grupo internacional de expertos que llegaron a la conclusión de que ese misil podía superar el alcance permitido, pero no pudo evaluarse el misil Al‐Fatah hasta que el Iraq proporcionara más información.
В феврале 2003 года ЮНМОВИК созвала международное совещание экспертов, по оценке которых эта ракета была способна превысить разрешенную дальность, тогда как оценку по ракете «Аль-Фатх» произвести было невозможно до получения дополнительной информации от Ирака.
En el apéndice VI figura información actualizada sobre la cantidad de minas antipersonal retenidas y transferidas por los motivos permitidos.
Актуализация о количествах противопехотных мин, сохраненных и переданных в разрешенных целях, содержится в добавлении VI.
Los casos de las madres palestinas que han huido de la República Árabe Siria a las que no se ha permitido entrar en Jordania, mientras que a sus maridos e hijos sirios sí se les ha permitido;
случаев отказа палестинским матерям, бегущим из Сирийской Арабской Республики, во въезде в Иорданию, тогда как их сирийским мужьям и детям было разрешено въехать в страну;
Con frecuencia, los protocolos han ofrecido soluciones innovadoras ante problemas transfronterizos y han permitido a los tribunales abordar los hechos concretos de cada caso
Разработанные протоколы нередко представляли собой новаторские решения трансграничных вопросов и позволяли судам учитывать конкретные факты в рамках отдельных дел
Sin embargo, teniendo presentes los distintos parámetros, hay que destacar el éxito de este proceso innovador, que ha permitido dar un gran paso hacia la universalidad efectiva, siguiendo el ejemplo de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de
Однако, памятуя обо всех этих различных параметрах, следует подчеркнуть успех данного нововведения, которое позволило сделать большой шаг на пути к подлинной универсальности, наподобие того, который был сделан Всемирной конференцией по правам человека в # году
No está permitido, estrictamente hablando, pero... —Esta tarde, nada de agua.
Строго говоря, это не разрешается, но... — Сегодня вечером никакой воды не давать
Global Voices (GV): ¿De qué manera la era digital ha permitido más conversaciones sobre los problemas que afectan a las comunidades nativas?
Global Voices (GV): Как эра цифровых технологий позволила больше говорить о проблемах, затрагивающих общины индейцев?
Esta impunidad ha permitido eludir su responsabilidad a los autores de actos de opresión contra personas que habían impugnado políticas y prácticas en vigor.
Безнаказанность позволяет избегать ответственности за преследование лиц, выражающих недовольство существующей политикой и практикой.
Recordó incluso al hermano Flynn preguntando si las poluciones nocturnas estaban «permitidas».
Он даже вспомнил брата Флинна и его вопросы, «разрешены» ли ночные поллюции и возможен ли секс без греха.
No está permitido.
Нельзя.
En 2007 Chile había iniciado su segundo proceso de regularización, que había permitido a 50.000 extranjeros obtener permisos de residencia y, por consiguiente, acceder a oportunidades de empleo y a la seguridad social.
В 2007 году Чили провела вторую кампанию по упорядочению статуса мигрантов, которая позволила 50 000 иностранцев получить вид на жительство и тем самым доступ к возможностям трудоустройства и к системе социального обеспечения.
Eso le ha permitido obtener una rebaja de la condena.
Это позволило ему добиться сокращения тюремного срока.
Sin embargo, esta norma ha permitido el surgimiento de estados ingobernables e inmanejables, cuyas guerras internas atraviesan fronteras internacionales, alimentando tensiones e inseguridad a nivel regional.
Однако эта норма привела к появлению неуправляемых и неконтролируемых государств, чьи внутренние войны выходят за международные границы, подпитывая региональную напряженность и нестабильность.
Aún más sorprendente, el gobierno, bajo la presión de la opinión pública, ha permitido alBing Dianque reanude la publicación.
Ещё более удивительно то, что правительство под давлением общественного мнения позволило«Бин Дянь» возобновить издание.
La enorme expansión de la producción mundial de bienes y servicios originada por los cambios tecnológicos, sociales y económicos ha permitido al mundo sostener a la vez una población mucho mayor y también unos niveles de vida mucho más altos que nunca en la historia.
Резкое увеличение мирового производства товаров и услуг благодаря технологическим и социально-экономическим изменениям в мире позволяет человечеству справляться с проблемой значительного увеличения численности населения и поддерживать существенно более высокий уровень жизни как ни в один из периодов его истории.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении permitido в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.