Что означает pavillon в французский?

Что означает слово pavillon в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pavillon в французский.

Слово pavillon в французский означает павильон, флаг, беседка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pavillon

павильон

nounmasculine (genre de bâtiment)

J'ai deux hommes en costume qui prennent place sur le toit du pavillon.
У меня двое занимают позиции на крыше павильона.

флаг

noun

Ce bateau arborait le pavillon américain.
Судно под американским флагом.

беседка

noun

Tu veux être nu dans le pavillon?
Хочешь пошалить в беседке?

Посмотреть больше примеров

Je voudrais qu’on leur expliquât que je les renverrai à Carthagène sous pavillon blanc.
Я хотел бы объяснить им, что собираюсь отправить их в Картахену под белым флагом без обмена или выкупа.
Il exige l’intervention des États du pavillon, qui doivent exercer une meilleure surveillance et un meilleur contrôle des navires et appliquer des sanctions en cas de contravention, mais aussi celle des États du port, qui laissent débarquer les produits de la pêche, et des États du marché, qui laissent ces produits arriver sur le marché.
Нужны действия не только со стороны государств флага, предусматривающие более эффективный мониторинг и контроль судов, равно как меры наказания за нарушения, но и со стороны государств порта, которые разрешают выгрузку рыбопромысловой продукции, и государств сбыта, которые не препятствуют допуску такой продукции на свои рынки.
À 2 h 30, la partie iranienne, utilisant des fusils GC, a tiré de manière intensive sur un pétrolier battant pavillon des Émirats arabes unis qui se trouvait dans le Chatt al-Arab, face à la zone de Fida’iya (point de coordonnées géographiques 2743) (carte de Sayba au 1/100 000e).
В 02 ч. 30 м. иранские силы вели концентрированный огонь из автоматов GC по судну Объединенных Арабских Эмиратов в Шатт‐эль‐Арабе за пределами района Фадайя в точке с координатами 2743 (карта Сайбаха масштаба 1:100 000).
Certaines règles n’autorisent l’immatricu-lation de bateaux de pêche ou la délivrance de licences de pêche que s’il existe un lien réel entre l’État du pavillon et le navire.
Согласно таким положениям рыболовное судно может пройти регистрацию или получить лицензию только в том случае, если между государством флага и соответствующим судном существует достаточная связь.
Lucrèce chuchote tout près du pavillon auditif de son compagnon : − Deep Blue V a gagné...
Лукреция шепчет партнеру в самое ухо: – Deep Blue V выиграл.
Les États du pavillon sont désormais tenus de délivrer aux navires battant leur pavillon une fiche synoptique continue, qui vise à fournir un dossier de bord des antécédents du navire et dans laquelle figurent le nom du navire et celui de l’État du pavillon, la date à laquelle le navire a été immatriculé dans cet État, le numéro d’identification du navire, le port dans lequel le navire est immatriculé et le nom et l’adresse du ou des propriétaires inscrits.
Теперь государства флага должны будут выдавать журнал непрерывной регистрации судам, плавающим под их флагом, в котором должна содержаться история судна с указанием его названия, государства флага, дата регистрации в этом государстве, судового идентификационного номера, порта приписки, имени зарегистрированного владельца и его зарегистрированного адреса.
De nombreux États ont fait observer que l'une des raisons majeures de l'incidence élevée de la pêche illicite, non déclarée et non réglementée était le non-respect, par les États du pavillon, des obligations qui leur incombaient en vertu du droit international, ce qui faisait que la pêche illicite était devenue une activité criminelle organisée
Многие государства указали, что одним из главных факторов, обусловливающих широкую распространенность НРП, является невыполнение государствами флага их обязательств по международному праву, в результате чего незаконное рыболовство превратилось в одну из форм организованной преступности
b) L’infraction est commise à bord d’un navire battant son pavillon ou d’un aéronef immatriculé conformément à sa législation au moment de la commission de l’infraction ; ou
b) преступление совершено на борту судна, плавающего под флагом этого государства, или воздушного судна, зарегистрированного согласно законам этого государства на момент совершения преступления; или
Malheureusement certains États autorisent les navires à battre leur pavillon sans s’assurer que les techniques de pêche appliquées par ces derniers sont légales et raisonnables.
К сожалению, отдельные государства позволяют судам плавать под их флагом, не удостоверившись в том, что их промысловая практика является законной и надлежащей.
Lorsqu’il exerce ses pouvoirs de police à l’encontre de navires étrangers, en vertu de la Convention et au moyen de navires de guerre ou autres navires qui portent des marques extérieures indiquant clairement qu’ils sont affectés à un service public et qui sont autorisés à cet effet, l’État du pavillon a l’obligation de ne pas mettre en danger la sécurité de la navigation, ni faire courir aucun risque à un navire ou le conduire à un port ou lieu de mouillage dangereux ni non plus faire courir de risque excessif au milieu marin.
Обязательство государства флага военных кораблей или других судов, которые имеют четкие знаки, позволяющие опознать их как состоящие на правительственной службе и уполномоченные для этой цели, при осуществлении в соответствии с Конвенцией в отношении иностранных судов своих полномочий по обеспечению выполнения не ставить под угрозу безопасность судоходства, не подвергать судно какому-либо иному риску, не отводить его в небезопасные порты или на небезопасные якорные стоянки и не подвергать морскую среду чрезмерному риску.
Lorsque l’infraction est commise à bord d’un navire qui bat son pavillon ou à bord d’un aéronef immatriculé conformément à son droit interne au moment où ladite infraction est commise.
преступление совершено на борту судна, которое несло флаг этого Государства–участника в момент совершения преступления, или воздушного судна, которое зарегистрировано в соответствии с законодательством этого Государства–участника в такой момент.
Les participants à la Réunion ont signalé que la notion de « lien substantiel », de même que son rôle eu égard à la juridiction de l'État du pavillon et au contrôle de ce dernier sur les navires, se retrouvait également dans d'autres accords internationaux
Участники Совещания отметили, что концепция «реальной связи» и ее роль в отношении юрисдикции государств флага и их контроля за судами затрагиваются также в других международных соглашениях
Une délégation a indiqué qu’après avoir adopté des mesures coercitives strictes à l’égard de la flotte de pêche du pavillon national conformément aux instruments élaborés par la FAO, son gouvernement était parvenu à réduire les capacités de pêche excessives et à obtenir une diminution des prises accessoires et des rejets.
Одна делегация сообщила о том, что после принятия соответствующих жестких мер в отношении ее рыболовецкого флота на основе документов ФАО ее правительству удалось сократить чрезмерные рыбопромысловые мощности и добиться уменьшения объема промыслового прилова и выброса рыбы.
Les mesures de sécurité que les États du pavillon sont tenus de prendre et de faire appliquer au regard de la Convention doivent être conformes aux règles, procédures et pratiques internationales généralement admises prévues par les instruments juridiques élaborés par les différentes organisations internationales compétentes.
Меры, которые государствам флага предписано осуществлять и соблюдать согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву для обеспечения безопасности на море, должны соответствовать общепринятым международным нормам, процедурам и практике, отраженным в правовых документах, разработанных компетентными международными организациями.
Par la communication, à l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture par les États du pavillon, d’une liste des navires battant leur pavillon qui sont autorisés à se livrer à des activités de pêche de fond dans les zones qui ne relèvent pas de leur juridiction nationale, et d’informations sur les mesures qu’ils ont adoptées pour donner effet aux paragraphes pertinents de sa résolution 61/105 et de la présente résolution;
представление государствами флага в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций перечня плавающих под их флагом судов, которым разрешено вести донный промысел в районах за пределами национальной юрисдикции, и информации о мерах, принятых ими во исполнение соответствующих пунктов ее резолюции 61/105 и настоящей резолюции;
Pavillon No 2.
Стенд No 2.
Quand il est retourné dans son pavillon, il a trouvé le personnel en train d’emballer toutes ses affaires.
Вернувшись в свой корпус он увиедел, что сотрудники упаковывают все его вещи.
L'invention concerne un haut-parleur-fréquence concave angulaire et à pavillon qui utilise deux têtes de diffuseurs fonctionnant en parallèle dans une gorge de pavillon commune s'élargissant radialement, d'où partent trois canaux à double réfraction individuels symétriques et convergents afin de diffuser les ondes sonores dans la direction de son ouverture de sortie.
Низкочастотный изогнутый угловой рупорный громкоговоритель, использующий пару диффузорных головок, работающих параллельно, в общем радиально расширяющемся рупорном горле, от которого начинаются три индивидуальные, симметрические и сходные двукратно преломленные каналы для распространения звуковых волн в направление его выходного отверстия.
En ce qui concerne les activités de transport maritime, outre les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la protection et à la préservation du milieu marin et celles d'autres instruments internationaux, l'Organisation maritime internationale (OMI) continue d'élaborer des mesures pour améliorer la mise en œuvre des règles et normes internationales, y compris celles visant à renforcer la mise en œuvre par l'État du pavillon
Применительно к судоходству в дополнение к положениям ЮНКЛОС, касающимся защиты и сохранения морской среды, и положениям, содержащимся в других международных документах, Международная морская организация (ИМО) продолжает разрабатывать меры по укреплению осуществления международных норм и стандартов, в том числе меры, направленные на укрепление осуществления соответствующих положений государствами флага
Mettent au point des mesures pour empêcher que les navires ravitailleurs battant leur pavillon n’approvisionnent les bateaux classés comme embarcations pratiquant une pêche illicite, non déclarée et non réglementée;
вырабатывать меры, запрещающие судам снабжения и судам-заправщикам, плавающим под их флагам, обслуживать суда, занесенные в списки уличенных в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле;
Paragraphe 22 : Invite et autorise tous les États à empêcher la fourniture, la vente ou le transfert directs ou indirects à la République populaire démocratique de Corée ou à ses nationaux, à partir de leur territoire ou à travers leur territoire ou par leurs nationaux ou des personnes relevant de leur juridiction, ou au moyen de navires ou d’aéronefs battant leur pavillon, qu’ils aient ou non leur origine dans leur territoire, de tout article si l’État détermine que cet article pourrait contribuer aux programmes de missiles balistiques ou nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, ou à toute autre activité interdite par les résolutions 1718 (2006), 1874 (2009) et 2087 (2013), ou par la présente résolution, ou au contournement des mesures imposées par ces résolutions, et charge le Comité de diffuser une notice d’aide à l’application des résolutions aux fins de la bonne application de cette disposition.
Пункт 22: призывает все государства и разрешает им предотвращать прямую или косвенную поставку, продажу или передачу — через их территорию, или их гражданами, или с использованием водных или воздушных судов под их флагом и независимо от страны происхождения — любого предмета в КНДР или оттуда либо ее гражданам или от них, если государство определяет, что такой предмет может способствовать ядерной программе КНДР или ее программе по баллистическим ракетам, деятельности, запрещенной резолюциями 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) или настоящей резолюцией, либо уклонению от мер, введенных резолюциями 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) или настоящей резолюцией, и поручает Комитету издать памятку по выполнению обязательств, касающуюся надлежащего осуществления данного предписания.
C’est dans ce contexte que les ministres ont accueilli avec satisfaction la convocation d’une convention du Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, qui se tiendra au Pavillon des Nations Unies à l’Exposition universelle de Shanghaï, du 20 au 22 octobre 2010, ainsi que l’organisation par l’Unité spéciale pour la coopération Sud-Sud d’une exposition mondiale sur le développement Sud-Sud qui aura lieu à Genève du 22 au 26 novembre 2010, au Siege de l’Organisation internationale du Travail (OIT).
В этой связи министры приветствовали созыв международного форума «Глобальная биржа по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг», который будет проведен в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке «ЭКСПО-2010» 20–22 октября 2010 года в Шанхае, а также инициативу Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг относительно организации выставки «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг» 22–26 ноября 2010 года в Женеве, которую проведет Международная организация труда (МОТ).
Toutes les mesures qu’ils auront prises pour empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect, à partir de leur territoire ou par leurs citoyens se trouvant sur leur territoire, à de tels groupes, personnes, entreprises ou entités, ou au moyen de navires battant leur pavillon ou d’aéronefs immatriculés par eux, d’armes et de matériels connexes de tous types, y compris les armes et munitions, les véhicules et le matériel militaires, le matériel paramilitaire et les pièces de rechange pour le matériel susmentionné, ainsi que les conseils, l’assistance et la formation techniques ayant trait à des activités militaires
Все меры, которые они приняли с целью не допускать прямую или косвенную поставку, продажу или передачу этим лицам, группам, предприятиям и организациям со своей территории или своими гражданами вне их территории или с использованием судов или летательных аппаратов под их флагом вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, полувоенное снаряжение и запчасти для всего вышеупомянутого, и технических консультационных услуг, помощи или организации обучения, связанных с военной деятельностью;
Engage les États du pavillon et les États du port à étudier plus avant la mise au point de mesures de sûreté et de sécurité à bord des navires, notamment, s’il y a lieu, l’établissement de règles de déploiement de personnel de sûreté armé sous contrat privé à bord des navires, afin de prévenir et de réprimer la piraterie au large de la Somalie, dans le cadre de consultations faisant intervenir notamment l’Organisation maritime internationale et l’Organisation internationale de normalisation ;
рекомендует государствам флага и государствам порта продолжать изучать возможности принятия мер по обеспечению охраны и безопасности на борту судов, включая разработку, в соответствующих случаях, на основе проведения консультаций, в том числе по линии Международной морской организации и Международной организации по стандартизации, правил задействования на борту судов вооруженных сотрудников частных охранных предприятий для предупреждения и пресечения пиратства у берегов Сомали;
La première tient à l’identification de l’autorité d’exportation compétente (l’État du pavillon ou du port?)
Первый ее аспект связан с идентификацией компетентного экспортного органа (государство флага или государство порта?)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pavillon в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.