Что означает parapher в французский?
Что означает слово parapher в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию parapher в французский.
Слово parapher в французский означает парафировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова parapher
парафироватьverb Ce registre qui est tenu par un greffier est signé et paraphé par l’autorité judiciaire. Этот журнал ведется секретарем и подписывается или парафируется представителем судебного органа. |
Посмотреть больше примеров
Le statut de leurs ressortissants résidant dans l’autre pays, conformément à l’Accord-cadre paraphé en mars 2012; статус граждан одной страны, проживающих в другой стране, в соответствии с Рамочным соглашением, парафированным в марте 2012 года; |
Puis paraphez ici, là et encore ici, et aussi par là. — Qu’est-ce que je paraphe ? И здесь, здесь и здесь. — Что я подписываю? |
En matière d'hébergement, les titulaires de licences d'hôtel, de meublés, de pensions ou d'autorisation de location doivent tenir un registre qui sera côté et paraphé par un commissaire de police et sur lequel seront recopiés immédiatement les nom, prénoms, profession, lieu et date de naissance, nationalité, numéro, date et lieu de délivrance de la carte de séjour, de la carte d'identité, du passeport ou du titre de voyage en tenant lieu, dates d'entrée et de sortie de toutes les personnes logeant dans leur établissement Что касается предоставления жилья, то лица, обладающие лицензией на владение гостиницами, меблированными помещениями или пансионами либо разрешением на сдачу жилья в наём, должны вести пронумерованный и удостоверенный комиссаром полиции реестр, в который должны незамедлительно вноситься фамилия, имя, профессия, место и дата рождения, гражданство, номер, дата и место выдачи вида на жительство, удостоверения личности, паспорта или заменяющих его проездных документов, даты въезда и выезда всех лиц, снимающих у них жилье |
Mettre immédiatement fin à toute propagande hostile et aux déclarations incendiaires dans les médias, ainsi qu’à toutes les attaques dirigées dans l’un des États contre les biens et les symboles religieux et culturels des ressortissants de l’autre État, étant entendu que les deux Gouvernements assumeront pleinement la responsabilité de protéger leurs ressortissants respectifs, conformément aux principes internationaux, et comme ils en sont convenus dans l’Accord-cadre sur le statut des ressortissants de l’autre État et les questions connexes qu’ils ont paraphé en mars 2012; незамедлительно прекратить враждебную пропаганду и подстрекательские заявления в средствах массовой информации, а также любые нападения, направленные против имущества, религиозных и культурных символов, принадлежащих гражданам другого государства, при принятии обоими правительствами на себя всей полноты ответственности за защиту граждан друг друга в соответствии с международными принципами, согласно Рамочному соглашению о статусе граждан другого государства и смежных вопросах, парафированному в марте 2012 года; |
Suite à un réexamen des textes par le Gouvernement, le chef de l’État a paraphé et diffusé le projet de constitution, signé et promulgué l’ordonnance portant Code électoral. После пересмотра текстов правительством глава государства парафировал и распространил проект конституции, подписал и промульгировал постановление, касающееся избирательного кодекса. |
Il a signé ou paraphé des documents, tenu des réunions avec des diplomates étrangers et donné des instructions à ses subordonnés ainsi qu’aux missions diplomatiques allemandes à l’étranger он подписывал или визировал документы, проводил встречи с иностранными дипломатами и отдавал распоряжения своим подчиненным, а также дипломатическим миссиям Германии за рубежом |
– Oui, monsieur. – Et il y avait bien, au bas, un paraphe ? — Да, я хорошо помню. — А внизу был росчерк? |
Entre-temps, des manifestations populaires ont eu lieu les 11, 12, 14 et 15 avril à Kidal, Ménaka et Ber pour protester contre l’intention de la Coordination de parapher l’accord. Тем временем 11, 12, 14 и 15 апреля в Кидале, Менаке и Бере прошли народные демонстрации в знак протеста против намерения коалиции «Координация» парафировать соглашение. |
On s’adressait à la personne qui était en mesure de signer un accord, parapher un contrat, payer à l’échéance. Ты ищешь того, кто может дать согласие, заключить контракт, расплатиться за обещанное. |
L'Accord entre le Gouvernement de la République du Kazakhstan et celui de la Fédération de Russie sur les clauses et conditions de la navigation des bateaux sur les voies navigables a été élaboré et paraphé par les Parties mais n'a pas encore été signé Соглашение между правительствами Республики Казахстан и Российской Федерации о режиме и условиях плавания судов по внутренним водным путям подготовлено и парафировано, но еще не подписано |
Je suis très heureux d’informer le Conseil que les cartes et l’accord sur la délimitation de la frontière avec la République de Macédoine ont été paraphés. Я рад сообщить Совету, что карты и соглашение о физической демаркации границ с Республикой Македония в настоящее время парафированы. |
Une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, formulée par un État ou une organisation internationale après le paraphe ou la signature mais avant l’entrée en vigueur d’un traité bilatéral, par laquelle cet État ou cette organisation vise à obtenir de l’autre partie une modification des dispositions du traité ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. Одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, формулируемое государством или международной организацией после парафирования или подписания двустороннего договора, но до его вступления в силу, посредством которого это государство или эта организация желает добиться от другой стороны изменения положений договора, не является оговоркой по смыслу настоящего Руководства по практике. |
Sur le plan administratif, aucun cachot ne possède un registre d’écrou en règle, numéroté et paraphé par le parquet. Что касается административной стороны дела, то ни в одном из мест содержания под стражей нет упорядоченного, пронумерованного и утвержденного прокуратурой списка заключенных. |
Le texte de la lettre d’acceptation et les conditions qui y sont stipulées devraient être révisés pour les aligner sur l’accord type du Haut-Commissariat en matière d’aides, et il faudrait y ajouter une clause demandant aux organisations de joindre à la lettre une feuille d’accompagnement paraphée par l’établissement bancaire; необходимо пересмотреть форму письма с подтверждением согласия, с тем чтобы оно соответствовало принятому в УВКПЧ стандартному соглашению о субсидии и перечисленным в нем условиям, при этом следует просить организации представлять вместе с соглашением страницу с подписью банка; |
J’ai noté que le Président Kiir l’avait paraphé en émettant des réserves. Я принял к сведению информацию о том, что президент Киир парафировал его с определенными оговорками. |
Un projet négocié d’accord régissant ces relations, dont le texte figure à l’annexe du document A/58/874, a été paraphé le 7 juin à La Haye. Согласованный на переговорах проект соглашения о взаимоотношениях, текст которого опубликован в приложении к документу А/58/874, был парафирован 7 июня 2004 года в Гааге. |
Sachant que le projet négocié d’accord régissant les relations entre l’Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale1 a été paraphé le 7 juin 2004 à La Haye, отмечая парафирование 7 июня 2004 года в Гааге согласованного проекта соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом , |
Je croyais qu’on allait seulement me demander des cartouches, et j’aurais paraphé des deux mains. Я думал, что у меня будут требовать только патронов, и готов был подписаться обеими руками. |
La Commission européenne ayant estimé que, réunis, la Déclaration de Mostar et le Plan d'action sur la restructuration de la police (tous deux adoptés par le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine le # décembre) constituaient un pas en avant sur la voie de la satisfaction des conditions fixées par l'Union européenne, le Commissaire chargé de l'élargissement, Olli Rehn, a paraphé, le # décembre, le texte de l'Accord de stabilisation et d'association avec la Bosnie-Herzégovine Европейская комиссия считает, что Мостарская декларация и План действий по реформированию полиции (оба эти документа были приняты советом министров Боснии и Герцеговины # декабря) вместе ознаменовали собой прогресс в выполнении условий Европейского союза, благодаря чему Комиссар по вопросам расширения членского состава Европейского союза Олли Рен парафировал # декабря текст Соглашения о стабилизации и ассоциации с Боснией и Герцеговиной |
Le 5 juillet 2001, des ministres australiens et est-timorais ont paraphé l’Arrangement relatif à la mer du Timor, couronnement de 16 mois de négociations au cours desquelles l’équipe de négociation est-timoraise, codirigée par un membre international et un membre est-timorais du Cabinet, a défendu la position définie par ce dernier. 5 июля 2001 года члены кабинетов министров Австралии и Восточного Тимора подписали Соглашение о Тиморском море, ставшее кульминацией длившихся 16 месяцев переговоров, в ходе которых восточнотиморская группа по переговорам, которую совместно возглавляли международный и восточнотиморский члены кабинета, отстаивала позицию, определенную кабинетом Восточного Тимора. |
Sur le plan administratif, aucun cachot ne possède un registre d'écrou en règle, numéroté et paraphé par le parquet Обязанности лиц, отвечающих за места содержания под стражей, четко не определены |
Ce registre est coté et paraphé par l'inspecteur des douanes du ressort Этот регистр нумеруется и парафируется таможенным инспектором данной территориальной единицы |
Si ça te convient, paraphe sous la croix. Если ты доволен этим выбором, ты должен поставить Х. |
Il a appris que le Ministère des affaires étrangères avait approuvé la délivrance du passeport diplomatique d’après le paraphe figurant sur la lettre de l’Ambassadeur. Группе сообщили о том, что министр иностранных дел разрешил выдать дипломатический паспорт, о чем свидетельствуют ее инициалы на письме посла. |
— Viens t’asseoir à mon bureau le temps que je paraphe tes modifications et que je signe l’ensemble. — Идем к столу, я заверю твои поправки и распишусь. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении parapher в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова parapher
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.