Что означает Mateus в Португальский?

Что означает слово Mateus в Португальский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Mateus в Португальский.

Слово Mateus в Португальский означает Матвей, Матфей, Левий Матфей, матфей. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Mateus

Матвей

proper

Матфей

proper

Mateus era um publicano, o que quer dizer que ele coletava impostos dos judeus para o governo romano.
Матфей был мытарем, то есть он собирал налоги у иудеев для римского правительства.

Левий Матфей

proper (Mateus (evangelista)

матфей

Mateus era um publicano, o que quer dizer que ele coletava impostos dos judeus para o governo romano.
Матфей был мытарем, то есть он собирал налоги у иудеев для римского правительства.

Посмотреть больше примеров

Vocês também vão sorrir ao lembrarem-se deste versículo: “E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes” (Mateus 25:40).
Вы также будете улыбаться, вспоминая этот стих: «И Царь скажет им в ответ: ‘истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне’» (от Матфея 25:40).
(Isaías 30:21; Mateus 24:45-47) A Escola de Gileade ajudou esses formandos a apreciar ainda mais a classe do “escravo”.
Школа Галаад помогла выпускникам еще больше ценить класс раба.
(Mateus 11:19) Freqüentemente, os que vão de casa em casa tiveram evidência de orientação angélica, que os conduziu àqueles que estavam famintos e sedentos da justiça.
Ходящие от дома к дому часто видят доказательство руководства ангелов, которые ведут их к людям, жаждущим и алчущим правды.
O Salvador disse a seus discípulos: “Vós sois a luz do mundo” (Mateus 5:14).
Спаситель сказал Своим ученикам: «Вы – свет мира» (от Матфея 5:14).
E, embora fabricar tendas fosse um trabalho humilde e fatigante, eles tinham prazer nisso e trabalhavam até “noite e dia” para promover os interesses de Deus, assim como muitos cristãos na atualidade mantêm-se com serviço de tempo parcial ou trabalho temporário para poder dedicar a maior parte do tempo restante a divulgar as boas novas. — 1 Tessalonicenses 2:9; Mateus 24:14; 1 Timóteo 6:6.
Хотя изготовление палаток считалось черной, изнурительной работой, они выполняли ее с радостью, трудясь «ночью и днем», дабы содействовать делам Божиим, что так напоминает сегодняшних христиан, которые, чтобы прожить, устраиваются на работу с неполным днем или сезонными рабочими, и могут поэтому посвящать почти все свободное время людям, помогая им узнавать благую весть (1 Фессалоникийцам 2:9; Матфея 24:14; 1 Тимофею 6:6).
Nosso Pai Celestial está esperando para nos dizer: “Bem está, servo bom e fiel” (Mateus 25:21).
Наш Небесный Отец с нетерпением ждет времени, когда Он сможет сказать нам: «Хорошо, добрый и верный раб!» (от Матфея 25:21).
Daí, Jesus disse que pouco antes do fim deste mundo as pessoas iam agir como no tempo de Noé. — Mateus 24:37-39.
Затем Иисус объяснил, что перед концом этого мира люди будут вести себя точно так же (Матфея 24:37—39).
(Mateus 6:9, 10) À medida que os ungidos falam a outros sobre as maravilhosas obras de Deus, os da grande multidão reagem favoravelmente em números sempre crescentes.
Так как помазанные духом рассказывают другим о чудесных делах Бога, на это положительно отзывается постоянно возрастающее великое множество людей.
O dono do campo disse: “Deixai ambos crescer juntos até a colheita.” — Mateus 13:25, 29, 30.
Владелец поля сказал: «Оставьте расти вместе то и другое до жатвы» (Матфея 13:25, 29, 30).
Tudo indica que, quando “os céus se abriram” por ocasião do batismo de Jesus, as lembranças de sua existência pré-humana lhe foram restauradas. — Mateus 3:13-17.
Очевидно, когда во время крещения Иисуса «открылись небеса», он вспомнил все, что происходило с ним до прихода на землю (Матфея 3:13—17).
Até que ponto Oseias se dispunha a ir para fazer a vontade de Jeová? — Mateus 16:24.
На какие жертвы был готов пойти Осия, чтобы исполнить волю Иеговы? (Матфея 16:24).
Quando somos batizados, seguimos o padrão estabelecido pelo Salvador, que foi batizado por imersão no Rio Jordão (ver Mateus 3:13–17).
Принимая крещение, мы следуем примеру, установленному Спасителем, когда Он крестился погружением в воду на реке Иордан (см. от Матфея 3:13–17).
(Mateus 24:37-39) De modo similar, o apóstolo Pedro escreveu que, assim como “o mundo daquele tempo sofreu destruição, ao ser inundado pela água”, assim também “o dia do julgamento e da destruição dos homens ímpios” ameaça o mundo atual. — 2 Pedro 3:5-7.
Также апостол Петр писал, что как «тогдашний мир погиб, быв потоплен водою», так и для современного мира неминуемо наступит «день суда и погибели нечестивых человеков» (2 Петра 3:5—7).
(Mateus 10:41) O Filho de Deus também honrou essa viúva quando a citou como exemplo para os incrédulos da sua cidade, Nazaré. — Lucas 4:24-26.
Сын Божий тоже почтил эту вдову, поставив ее в пример неверным жителям своего родного города, Назарета (Луки 4:24—26).
(Mateus 24:22) Em 66 EC, os romanos abreviaram inesperadamente seu sítio de Jerusalém, permitindo que “carne” cristã escapasse.
В 66 году н. э. римляне неожиданно прекратили осаду Иерусалима, позволив христианской «плоти» убежать.
Leia o que Jesus disse aos discípulos, conforme encontrado em Mateus 5:15.
Прочитайте вслух из Евангелия от Матфея 5:15, что Иисус сказал Своим ученикам.
(Salmo 83:18; Mateus 6:9) Também aprendi que Jeová nos dá a esperança de viver para sempre num paraíso aqui na Terra.
Я узнал, что Бог Иегова обещает подарить людям вечную жизнь в раю на земле.
(Mateus, capítulo 23; Lucas 4:18) Visto que a religião falsa e a filosofia grega grassavam nas áreas em que ele pregara, o apóstolo Paulo citou a profecia de Isaías e aplicou-a aos cristãos, que tinham de manter-se livres da influência impura de Babilônia, a Grande.
В местностях, в которых апостол Павел проповедовал, процветали ложная религия и греческая философия. Поэтому Он цитировал из пророчества Исаии и применил его к христианам, которые должны были держаться в стороне от нечистого влияния Вавилона великого.
Há evidência de que, em vez de ser traduzido do latim ou do grego na época de Shem-Tob, este texto de Mateus era bem antigo e foi originalmente composto em hebraico.
Есть доказательства того, что этот текст Матфея не был переведен с латинского или греческого во времена Сим-Тоба, а представлял собой очень старый текст, который был изначально составлен на еврейском*.
(Mateus 24:4-14, 36) Mas a profecia de Jesus pode ajudar-nos a estar preparados para ‘aquele dia e aquela hora’.
Однако пророчество Иисуса помогает нам подготовиться к тому ‘дню и часу’.
Explique-lhes que em Mateus 13:1–23, lemos que o Salvador comparou os diferentes tipos de solo aos graus de abertura ou receptividade espiritual do coração das pessoas.
Объясните: в Евангелии от Матфея 13:1–23 мы читаем, что Спаситель уподобил несколько видов почвы уровням духовной восприимчивости сердец людей.
Mas, deve-se ter em mente o fato de que essas diferenças nas listas genealógicas de Mateus e de Lucas bem provavelmente são as já presentes nos registros genealógicos então em uso e plenamente aceitos pelos judeus, e não eram mudanças feitas por Mateus e por Lucas.
Следует, однако, помнить, что Матфей и Лука, скорее всего, не вносили изменений в родословные, а лишь отразили различия, которые уже были в известных тогда генеалогических записях и полностью признавались иудеями.
Releia Mateus 16:19 e identifique o que o Salvador prometeu dar a Pedro.
Просмотрите от Матфея 16:19 и выясните, что Спаситель обещал дать Петру.
(Mateus, capítulos 24, 25; Marcos, capítulo 13; Lucas, capítulo 21; 2 Timóteo 3:1-5; 2 Pedro 3:3, 4; Revelação [Apocalipse] 6:1-8) A longa lista de profecias da Bíblia cumpridas assegura-nos que as perspectivas dum futuro feliz, conforme descrito em suas páginas, são genuínas.
Длинный список исполнившихся библейских пророчеств уверяет нас в том, что описанные в ней перспективы на счастливое будущее подлинны.
Esta palavra é traduzida por “cacetes”, em Mateus 26:47, 55 e em trechos paralelos.
В Матфея 26:47, 55 и в параллельных местах оно переводится также как «дубинки».

Давайте выучим Португальский

Теперь, когда вы знаете больше о значении Mateus в Португальский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Португальский.

Знаете ли вы о Португальский

Португальский (português) — романский язык, родом из Пиренейского полуострова в Европе. Это единственный официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде. Португальский язык имеет от 215 до 220 миллионов носителей языка и 50 миллионов носителей второго языка, всего около 270 миллионов человек. Португальский язык часто называют шестым по распространенности языком в мире и третьим в Европе. В 1997 году всестороннее академическое исследование оценило португальский язык как один из 10 самых влиятельных языков в мире. Согласно статистике ЮНЕСКО, португальский и испанский языки являются самыми быстрорастущими европейскими языками после английского.