Что означает logro в испанский?
Что означает слово logro в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию logro в испанский.
Слово logro в испанский означает достижение, успех, подвиг, Достижения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова logro
достижениеnounneuter ¿Qué es más importante la voluntad o la técnica para lograr una meta? Что важнее, воля или способ достижения цели? |
успехnoun Jack de seguro lo logrará esta vez. На этот раз успех Джеку обеспечен. |
подвигnoun Pasaste la vida leyendo sobre los logros de hombres mejores. Тратишь жизнь на чтение о подвигах лучших мужей. |
Достижения
¿Qué es más importante la voluntad o la técnica para lograr una meta? Что важнее, воля или способ достижения цели? |
Посмотреть больше примеров
Se han conseguido logros importantes a ese respecto, por ejemplo en la formulación de políticas y estrategias concretas relativas a la igualdad entre los géneros, el fomento de la capacidad, el establecimiento de metodologías e instrumentos y las actividades de colaboración entre organismos, en particular por conducto de la Red interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов. |
Alemania reconoció los esfuerzos hechos y los logros conseguidos en cuanto a la promoción de los derechos humanos en Tuvalu. Германия признала усилия и достижения в области поощрения и защиты прав человека в Тувалу. |
A este respecto, la Comisión observa que en relación con el logro previsto 3.1, aumento de la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el informe de ejecución correspondiente al período 2010/11 se indica que no se obtuvieron siete productos previstos debido a problemas técnicos relacionados con Inspira (véase A/66/610/Add.1). Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1). |
Pero sus logros, su trabajo desinteresado y sus sueños nos iluminan para que todos sigamos adelante. Но его достижения, его бескорыстный труд и его мечты освещают путь всем нам. |
Es una tarea difícil, porque el agua se esparce, pero lo logra. Это сложная задача, поскольку вода хлюпает, но робот справляется. |
Entre los logros de los últimos años se encuentran la construcción y puesta en marcha de tres centros de salud de distrito-los de West Bay, East End y Northside en Gran Caimán, terminados todos en # y la ampliación continua por fases del Complejo de servicios de salud de las Islas Caimán, en el que se inauguraron las unidades de fisioterapia y salud mental en septiembre de # y varios departamentos, incluidas las salas infantil y de maternidad, se inauguraron en octubre de В последние годы было осуществлено строительство и укомплектование трех районных медицинских центров: в # году в районе Уэст-Бей, Ист-Энде и северной части острова Большой Кайман,- а строительство лечебно-медицинского комплекса Каймановых островов достигло завершающей фазы; физиотерапевтическое и психиатрическое отделения этого центра были открыты в сентябре # года и несколько отделений, в том числе детское и родильное отделения,- к октябрю # года |
El programa de trabajo sirve de instrumento de gestión para que la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ponga en práctica su función de catalizador del cambio y contribuya, así, al logro de las metas y objetivos acordados a nivel internacional en relación con el desarrollo sostenible de las costas, los océanos y las islas, y sus cuencas hidrográficas respectivas Эта программа работы служит Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП организационным инструментом для непосредственного воплощения в жизнь присущей ему роли катализатора перемен, способствующего реализации согласованных на международном уровне целей и задач применительно к устойчивому освоению прибрежных районов, океанов и островов, а также связанных с ними водосборных бассейнов |
Evaluará, basándose en toda la información que se le proporcione de conformidad con lo dispuesto en el presente Protocolo, la aplicación del Protocolo por las Partes, los efectos generales de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo, en particular los efectos ambientales, económicos y sociales, así como su efecto acumulativo, y la medida en que se avanza hacia el logro del objetivo de la Convención; оценивает на основе всей информации, представленной ей в соответствии с положениями настоящего Протокола, ход осуществления настоящего Протокола Сторонами, общий эффект мер, принимаемых во исполнение настоящего Протокола, в частности экологические, экономические и социальные эффекты, а также их кумулятивное воздействие и степень прогресса в достижении цели Конвенции; |
La reciente firma del Acuerdo de Paz de Abuja por el Gobierno de Unidad Nacional constituye otro hito y un logro nacional en nuestra ruta hacia la paz en el Sudán. Недавнее подписание правительством национального единства Абуджийского мирного соглашения представляет собой еще одну веху и одно из национальных достижений на нашем пути к миру в Судане. |
se destacan los logros alcanzados por la mujer en el decenio transcurrido desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular: el aumento del número de mujeres parlamentarias, la reducción de las diferencias entre los géneros en el ámbito de la educación, el aumento del número de mujeres en la fuerza de trabajo, la reducción de la tasa de fecundidad, la mayor atención prestada a los temas de la salud sexual y reproductiva y a los derechos en esa esfera, la violencia contra la mujer y la desigualdad de poder en las relaciones entre los géneros. отмечаются позитивные сдвиги в деле улучшения положения женщин за 10 лет с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а именно: увеличение числа женщин-парламентариев; сокращение гендерного разрыва в области образования; увеличение числа работающих женщин; снижение коэффициента фертильности; повышение внимания сексуальному и репродуктивному здоровью и правам в этой области; насилию в отношении женщин и неравенству прав в отношениях между мужчинами и женщинами. |
En este contexto, el número de cargos públicos ocupados por mujeres-que constantemente representan un tercio del total de cargos- es una especie de logro ejemplar, y hay un auténtico deseo de que se registre un aumento de esa cifra В таком контексте число женщин на государственных должностях- постоянно составляющее одну треть от всего числа назначений- говорит о некотором успехе, и наблюдается искреннее желание увеличить этот показатель |
Esa presencia no haría sino contribuir al mejoramiento de la coordinación, al fortalecimiento de nuestra capacidad y al logro de una mayor eficacia en el uso de nuestros recursos y en la aportación de la ayuda Такое присутствие могло бы лишь способствовать лучшей координации, укреплению нашего потенциала, более эффективному использованию ресурсов и эффективному предоставлению такой помощи |
También están convencidos de que la conclusión del instrumento inspirado en la propuesta de # países con objeto de extender las disposiciones del Protocolo a las minas antivehículo, contribuirá al logro de los objetivos humanitarios de la Convención, y alientan a los Estados Partes en el Protocolo a que apoyen esa propuesta Они также убеждены, что реализации гуманитарных целей Конвенции способствовало бы заключение документа, вдохновленного предложением # стран с целью распространить положения Протокола на противотранспортные мины, и они побуждают государства- участники Протокола поддержать это предложение |
b) Con cuatro reuniones organizadas por el subprograma que contaron con la participación de # representantes de importantes grupos de los países en desarrollo y los países de economía en transición, se logró aumentar la participación de las ONG y otros grupos importantes en la ejecución del Programa # y la promoción del desarrollo sostenible b) Более широкое участие неправительственных организаций и других основных групп в процессе осуществления Повестки дня на # век и в мероприятиях по содействию устойчивому развитию было обеспечено благодаря проведению в рамках подпрограммы четырех совещаний, в которых участвовало # представителей основных групп из развивающихся стран и стран с переходной экономикой |
Tal vez la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desee solicitar a los gobiernos y a otros interesados que recopilen e intercambien ejemplos de buenas prácticas y experiencias adquiridas en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento económico de las mujeres en las zonas rurales, con vistas a la reproducción y la ampliación de los logros y a la adopción, según proceda, de las medidas siguientes: Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает обратиться к правительствам и другим заинтересованным сторонам с призывом систематизировать и представить для обмена опытом примеры передовой практики и извлеченных уроков в деле поощрения гендерного равенства и экономических прав и возможностей женщин в сельских районах, с тем чтобы обеспечить распространение и широкое внедрение успешных инициатив и с учетом необходимости принять следующие меры: |
Creemos que su reglamento hará posible que la comunidad internacional logre la objetividad requerida en esta cuestión tan delicada y que solucione los problemas relacionados con la anterior práctica de politización, selectividad y dobles raseros en la esfera de los derechos humanos. Мы полагаем, что его правила процедуры позволят международному сообществу обеспечить необходимую объективность в этом сложном вопросе, а также решить проблемы, связанные с предыдущей практикой политизации, избирательного подхода и двойных стандартов и стратегий в области прав человека. |
Lo sé, casi lo logro. Я знаю, я почти там. |
Cuando logré levantarme con esfuerzo y quitarme el limo de los ojos, vi que el río había cambiado su curso. Потом кое-как встал, очистил глаза от налипшего ила и увидел, что река изменила русло. |
Seguimiento de los resultados del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones: aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA: clausura de la reunión de la Asamblea General sobre un examen amplio de los progresos en el logro de las metas establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA Последующие меры по выполнению решений двадцать шестой специальной сессии: осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом: закрытие заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного всеобъемлющему обзору проблем ВИЧ/СПИДа |
La ONUCI proporcionó capacitación en materia de derechos humanos a elementos de las Fuerzas Republicanas de Côte d’Ivoire y logró la colaboración de la jerarquía militar a través de un mecanismo de seguimiento de las violaciones de los derechos humanos cometidas por sus integrantes. ОООНКИ проводила подготовку по вопросам прав человека среди военнослужащих Республиканских сил Кот-д’Ивуара и взаимодействовала с командным составом, используя механизм принятия последующих мер в связи с нарушениями прав человека военнослужащими. |
En particular, en el informe se comparan los valores efectivos del indicador de progreso —es decir, el progreso efectivo durante este período en lo que respecta al logro previsto— con el indicador de progreso previsto, y los productos obtenidos con los productos previstos. В частности, в настоящем отчете фактический показатель достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляется с запланированным показателем достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями. |
Se contaban como logros el aumento de la participación de múltiples interesados, el reconocimiento de la gestión racional de los productos químicos en la agenda para el desarrollo después de 2015, que imprimiría impulso a las actividades nacionales encaminadas a la inclusión de esa gestión en las políticas de desarrollo, y el establecimiento de una asociación regional de organismos reguladores de los plaguicidas, una red regional sobre nanomateriales y la sección africana de la Sociedad de Ecotoxicología y Química Ambiental. К числу достижений относятся совершенствование многостороннего участия, признание рационального регулирования химических веществ в повестке дня в области развития после 2015 года, что позволит укрепить национальные усилия по включению рационального регулирования химических веществ в политику в отношении развития, и создание региональной ассоциации регламентирующих пестициды органов, региональной сети по наноматериалам и африканского отделения Общества экологической токсикологии и химии. |
Aunque algunas de las cuestiones suscitadas por la contratación electrónica puedan resolverse en el marco de la Ley Modelo actual (o a tenor de las normas legales o reglamentarias y existentes, así como conforme a lo indicado en la Guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno), la CNUDMI ha revisado el texto de la Ley Modelo a fin de que su texto prevea o aclare adecuadamente las soluciones que cabe dar a esas cuestiones y a fin de promover en lo posible, el recurso a la vía electrónica como medio de facilitar el logro de los objetivos de la propia Ley Modelo Хотя некоторые из вопросов, возникающих из электронных закупок, могут быть урегулированы в рамках существующих положений Типового закона (или путем толкования существующих законов и норм, в том числе тех, которые изложены в Руководстве по принятию), ЮНСИТРАЛ пересмотрела текста Типового закона, с тем чтобы, где это необходимо и возможно, сформулировать соответствующее положение или уточнение, облегчающее использование электронных закупок как средства, способствующего достижению целей собственно Типового закона |
e) Se debía considerar la posibilidad de sustituir “achieving” (logro), en referencia a la gestión forestal sostenible, por “promoting and implementing” (promoción y aplicación); e) рассмотреть возможность замены формулировки «обеспечение устойчивого лесопользования» формулировкой «поощрение и внедрение устойчивого лесопользования»; |
El informe que se encuentra ante el Consejo se propone contribuir al logro de esta meta, y las observaciones de la CEDEAO sobre este informe se presentarán en la próxima reunión del Consejo con la delegación ministerial de la CEDEAO Представленный на рассмотрение Совета доклад направлен на содействие достижению этой цели, а замечания ЭКОВАС по этому докладу будут высказаны на предстоящем заседании Совета, в котором примет участие делегация ЭКОВАС на уровне министров |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении logro в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова logro
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.