Что означает juzgado в испанский?

Что означает слово juzgado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию juzgado в испанский.

Слово juzgado в испанский означает суд. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова juzgado

суд

noun

Hoy me ha llegado una citación del juzgado.
Сегодня мне пришла повестка в суд.

Посмотреть больше примеров

Además, llevó a cabo 37 procesos de mediación entre los partidarios de los candidatos legislativos opuestos, y facilitó la reapertura de los ayuntamientos y juzgados de paz en las zonas afectadas por la violencia electoral.
МООНСГ провела 37 акций по посредничеству между сторонниками противоборствующих кандидатов в парламентарии и содействовала возобновлению работы городских ратуш и мировых судов в местностях, которые пострадали от сопровождавшего выборы насилия.
En las sociedades democráticas, los partidos serán juzgados por el pueblo de acuerdo con su desempeño y su capacidad de satisfacer las expectativas de sus ciudadanos.
В демократических обществах люди будут судить о партиях по их действиям и по способности удовлетворять чаяния граждан.
Ha producido lo que según él son dos citaciones para que compareciera ante el juzgado público de Shiraz el 31 de julio y el 25 de agosto de 2004.
Он ссылается на два документа, которые, как он утверждает, являются повестками в государственный суд Шираза от 31 июля 2004 года и 25 августа 2004 года.
El que discernamos lo que nosotros mismos somos puede ayudarnos a tener la aprobación de Dios y no ser juzgados.
Наше распознавание самих себя может помочь нам получить одобрение Бога и не быть осужденными им.
Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en Côte d'Ivoire siguió siendo impredecible, principalmente a consecuencia de la tensión generada por la perturbación de las operaciones de las audiencias de los juzgados móviles, las condiciones a que se enfrentaban los combatientes reunidos en sitios de preacantonamiento sin infraestructuras adecuadas, las discrepancias entre el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y los líderes de las milicias sobre la ejecución del programa de desmantelamiento y desarme de las milicias, el escándalo de los desechos tóxicos, las declaraciones incendiarias formuladas por dirigentes políticos, la postura adoptada por los partidos políticos ante el fin inminente del período de transición con el proceso de paz todavía estancado y una serie de huelgas y manifestaciones de funcionarios públicos y personal de gendarmería
В рассматриваемом периоде ситуация с безопасностью в Кот-д'Ивуаре оставалась непредсказуемой, главным образом из-за напряженности, вызванной срывом работы передвижных судов, условиями, в которых оказались комбатанты в местах предварительного расквартирования, лишенных надлежащих систем жизнеобеспечения, разногласиями между руководителями Национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и лидерами ополченцев по поводу осуществления программы расформирования и разоружения ополченцев, скандалом вокруг сброса токсичных отходов, подстрекательскими заявлениями политических лидеров, действиями политических партий в условиях приближения даты завершения переходного периода и отсутствия прогресса в деле мирного урегулирования, а также серией забастовок и акций протеста, организованных государственными служащими и сотрудниками жандармерии
Pero será juzgado por su participación en el fraude.
Но его будут судить за участие в мошенничестве.
Toda persona acusada de una infracción tendrá derecho a hallarse presente al ser juzgada;
каждый, кому предъявляется обвинение в правонарушении, имеет право на судебное рассмотрение в его присутствии;
¡O como si fueras a ser juzgado aquí, en una comarca de los Stewart!
И как будто кто-нибудь станет судить тебя здесь, на земле Стюартов!
La ley crea pues las condiciones para que el acusado sea juzgado sin demoras injustificadas.
Таким образом, законодательством установлено такое положение, чтобы любой обвиняемый был судим без неоправданной задержки.
Ningún juez lo habría condenado si se le hubiera juzgado en Roma o en la Sala Cuadrangular del Templo de Jerusalén.
Правда, судья не обвинил бы его, если бы его дело разбиралось в Риме или в Зале совета Иерусалимского храма.
Actualmente, todavía estimamos que, siempre y cuando la tasa de aceptación de solicitudes pendientes y previstas en virtud de la regla artículo 11 bis sea razonable, el Tribunal podrá concluir los juicios de todos los acusados que se encuentran actualmente bajo la custodia del Tribunal, incluso los que están en libertad condicional, así como el juicio de Gotovina —siempre y cuando sea trasladado a La Haya antes de 2006 y juzgado junto con Cermak y Markac— antes de que concluya 2008.
В настоящее время мы по-прежнему исходим из того, что — при разумном предоставлении отсрочек и ожидаемом применении правила 11 бис — Трибунал сможет завершить рассмотрение дел всех тех, кто в настоящее время находится под стражей, включая условно освобожденных, а также слушание дела Готовины, при том условии, что оно поступит в Гаагу до 2006 года и будет рассмотрено вместе с делами Чермака и Маркача до конца 2008 года.
Según éste, las causas relativas a acusaciones punibles con penas de prisión de más de seis años eran juzgadas por el Tribunal de Apelación en primera instancia y no era posible presentar ningún recurso con respecto a la evaluación de las pruebas en relación con la cuestión de la culpabilidad.
В рамках прежней системы дела, связанные с обвинениями, наказуемыми лишением свободы на срок более шести лет, рассматривались апелляционным судом как судом первой инстанции и в отношении оценки доказательств по вопросу о виновности апелляция была невозможна.
Llega del juzgado pronto a casa.
Вы рано вернулись из суда.
Sobre los hechos cometidos por menores, en primera instancia deciden los juzgados penales juveniles, siendo el Tribunal Superior Penal de Casación la instancia que conoce de los recursos que por ley le corresponden y el juez de ejecución de la sanción penal juvenil el competente en la fase de cumplimiento
Решения по делам несовершеннолетних в первой инстанции принимают уголовные суды по делам несовершеннолетних, при этом высший уголовный кассационный суд является инстанцией, согласно закону, рассматривающей жалобы, а судья по делам об исполнении наказаний, вынесенных компетентной инстанцией на стадии исполнения наказания
Al aplicar las estrategias de conclusión, los dos tribunales tienen razón al decidir concentrarse en los sospechosos que ocupaban cargos directivos pues corresponde a éstos la mayor responsabilidad por los crímenes juzgados en la jurisdicción de los tribunales
В осуществлении стратегии завершения работы оба трибунала совершенно справедливо преисполнены решимости уделить внимание самым старшим должностным лицам, подозреваемым в том, что они несут самую серьезную ответственность за преступления, находящиеся в юрисдикции трибуналов
Igualmente, el artículo 29 del Código de Conducta de los miembros de la judicatura establece lo siguiente: "El juez no podrá permitir que los funcionarios del juzgado que estén bajo su responsabilidad infrinjan las formas propias de la justicia entre los litigantes en una demanda judicial que esté sometida a examen, ni que acepten regalos, gratificaciones o préstamos de alguno de ellos.
Кроме того, в статье 29 Кодекса поведения сотрудников судебных органов говорится следующее: "Судья не может позволить находящимся в его подчинении судебным служащим нарушать порядок отправления правосудия между сторонами поданного на рассмотрение иска или принимать от какой-либо из сторон подарки, вознаграждение или ссуды.
En el Código de Procedimiento Civil se establece que el tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y también procurar que la causa sea juzgada en la primera sesión, siempre que ello no vaya en perjuicio del examen de la causa.
Гражданско-процессуальным кодексом установлено, что суд должен противодействовать любому затягиванию разбирательства и стремиться вынести решение по делу в ходе первого заседания в той мере, в которой это не сказывается неблагоприятным образом на разбирательстве дела.
En consonancia con este curso de acción, en la década de # se indultó a personas procesadas o juzgadas en el marco de causas relativas a los hechos acaecidos en el último gobierno militar
Такой курс действий привел к тому, что в # е годы лица, находившиеся под следствием или осужденные за действия, имевшие место при прежнем правительстве, были амнистированы
En una sentencia dictada en febrero de # el Juzgado de Distrito de los Estados Unidos determinó que la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas respaldaban la posición de la Ciudad de que la exención de impuestos para las viviendas se limitaba a la vivienda del Jefe de la Misión
В вынесенном в феврале # года решении окружной суд Соединенных Штатов постановил, что положения Венской конвенции о консульских сношениях и Венской конвенции о дипломатических сношениях подтверждают позицию властей города, согласно которой освобождение от налогов жилых помещений ограничивается лишь резиденцией главы миссии
El párrafo 1 del artículo 77 de la Constitución de Kenya establece que, si una persona es acusada de un delito, tendrá derecho a ser juzgada con las debidas garantías procesales dentro de un plazo razonable por un tribunal independiente e imparcial establecido de acuerdo con la ley.
Статья 77 (1) Конституции Кении предусматривает, что в случае предъявления какому-либо лицу обвинения в совершении уголовного правонарушения это лицо имеет право на справедливое судебное разбирательство в течение разумного периода времени, которое проводится независимым и беспристрастным судом, созданным в соответствии с законом.
Así es, Cuba es el único país del mundo que ha sido vedado a las visitas de los ciudadanos norteamericanos, los cuales son perseguidos, juzgados y multados por viajar a Cuba, en franca violación de sus propios derechos constitucionales.
Так, Куба является единственной страной, за посещение которой граждане Соединенных Штатов подвергаются по закону наказаниям, что является прямым нарушением их конституционных прав.
Pense que se suponia que estarias en el juzgado todo el dia.
Я думала, ты пробудешь в суде весь день.
Las autoridades rusas están conformes con que esas personas, que han cometido graves crímenes que competen al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, sean localizados y juzgados.
Российские власти уверены, что лица, совершившие тяжкие преступления, подпадающие под компетенцию МТБЮ, должны быть подвергнуты судебному преследованию.
Una pausa, entre el tiempo y la eternidad, hace descansar al Juez y a quienes son juzgados.
Пауза, а через некоторое время и вечность, дающая отдохнуть Христу-Судие и осужденным.
Amnistía Internacional exhortó al Gobierno a que aprobara con urgencia un programa de ámbito nacional contra la violencia doméstica y velara por que las denuncias de violencia contras las mujeres se investigaran de forma imparcial y exhaustiva y por que los culpables fuesen juzgados
МА # призвала правительство незамедлительно принять национальную программу по борьбе с насилием в семье; провести беспристрастное и тщательное расследование по сообщениям о насилии в отношении женщин и привлечь виновных к ответственности

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении juzgado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.