Что означает intervención в испанский?

Что означает слово intervención в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию intervención в испанский.

Слово intervención в испанский означает вмешательство, интервенция, выступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова intervención

вмешательство

nounneuter (действия, пресекающие, останавливающие что-либо)

Se ha demostrado en la mayoría de los estudios en este tópico que la intervención en la legislatura tuvo efectos adversos.
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект.

интервенция

nounfeminine (вооружённое вмешательство)

La intervención humanitaria es una cuestión delicada, plagada de dificultades políticas y sin soluciones fáciles.
Гуманитарная интервенция — это деликатный вопрос, который сложен в политическом отношении и не имеет простого решения.

выступление

noun

La intervención de nuevo la ponen por la televisión.
Выступление снова покажут по телевизору.

Посмотреть больше примеров

Actualmente estamos capacitando a la fuerza de intervención civil, una fuerza de respuesta de emergencia y una fuerza de protección de dignatarios.
В настоящее время мы ведем подготовку гражданских сил вмешательства, сил чрезвычайного реагирования и группы правительственной охраны.
El PRESIDENTE: Agradezco a la representante de China su intervención y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. Antes de dar la palabra al Embajador de Francia, el Sr. François Rivasseau, quisiera informarles de que, por cuanto se refiere al miércoles, tenemos consultas presidenciales a las 15.30 horas, en las que participan por lo menos 12 Embajadores.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представительницу Китая за ее выступление и за теплые слова в адрес Председателя, и прежде чем предоставить слово послу Франции г-ну Франсуа Ривассо, я хотел бы сообщить вам следующее: что касается среды, то в 15 час. 30 мин. у нас состоятся председательские консультации, которые теперь занимают по крайней мере 12 послов.
Pregunta: En la intervención de Serguéi Lavrov no hay ningún fragmento que se refiera a la elaboración de un nuevo programa.
Вопрос: В выступлении С.В.Лаврова нет фрагмента, в котором бы речь шла о разработке новой программы.
Otras dos personas perdieron la vida y un oficial del tercer batallón de intervención de la gendarmería resultó herido.
Были убиты еще два человека и ранен офицер третьего жандармского батальона быстрого реагирования.
¿Eran comunes las intervenciones divinas?
Всегда ли Бог вмешивался в события?
La oradora está interesada en saber si hay una política de salud de la mujer para reglamentar todos los aspectos de la salud femenina y todas las instituciones involucradas en intervenciones de salud, si el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y de la Familia tiene un papel en la vigilancia de las prácticas abusivas en el sistema de salud y si hay en el Ministerio expertos en salud que presenten asistencia a ese proceso.
Оратор хотела бы знать, имеется ли политика в области женского здоровья, регулирующая все аспекты здоровья женщин и деятельность всех учреждений, занимающихся охраной здоровья, принимает ли Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи участие в мониторинге ненадлежащей практики в области здравоохранения и имеются ли в составе Министерства какие-либо эксперты в области здравоохранения, которые бы оказывали помощь в процессе мониторинга.
Así, cabe recordar que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados han mantenido, de forma directa o indirecta, en sus intervenciones ante la Sexta Comisión, que la exclusión del tema de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales debe traducirse en la exclusión plena de todo análisis del fenómeno de la jurisdicción penal internacional en los trabajos de la Comisión sobre el tema que nos ocupa.
Так, достаточно вспомнить, что некоторые из членов Комиссии и ряд государств прямо или косвенно отмечали в своих выступлениях в Шестом комитете, что исключение темы иммунитета перед международными уголовными судами должно найти выражение в полном исключении любого анализа феномена международной уголовной юрисдикции в ходе работы Комиссии над темой, которой мы занимаемся.
Se examinaron datos empíricos sobre la medida en la que las evaluaciones: a) permitían valorar la contribución del UNFPA al desarrollo de la capacidad nacional; b) permitían al Fondo entablar un diálogo sobre políticas basado en datos concretos; c) abordaban las cuestiones culturales; d) evaluaban los efectos de la intervención en lo relativo a la identificación nacional con el programa; e) evaluaban las estrategias para el desarrollo de alianzas y asociaciones; y f) medían los progresos hacia el establecimiento de la gestión basada en los resultados
Данные анализировались с целью определить, насколько оценки: а) давали представление о вкладе ЮНФПА в создание национального потенциала; b) позволяли ЮНФПА участвовать в диалоге по вопросам политики на основе реальных фактов; c) позволяли учитывать культурные аспекты; d) позволяли определять эффективность мероприятий с точки зрения усиления самостоятельности национальных структур; е) позволяли анализировать стратегии налаживания партнерских взаимоотношений и создания союзов; и f) давали представление о прогрессе в переходе на методы управления, ориентированного на конкретные результаты
Tercero, a nuestro juicio ha faltado la intervención oportuna del Consejo de Seguridad, así como ha faltado la adopción de medidas necesarias para tratar los conflictos y las crisis en algunas regiones de África
В-третьих, на наш взгляд, Совет Безопасности не вмешивался своевременно в ход событий и не предпринимал своевременно необходимых мер для разрешения конфликтов и кризисов в некоторых африканских регионах
Los representantes de alto nivel convinieron en que, pese a las reformas de los últimos años, se necesitaba introducir muchas otras mejoras, especialmente en las esferas de la prevención de conflictos, el alerta temprana, la respuesta rápida y la integración de la consolidación de la paz en todas las fases de intervención del Consejo, así como en atacar las causas básicas de los conflictos.
Высокопоставленные участники заседания сошлись во мнении о том, что, несмотря на реформы, проведенные в последние несколько лет, все еще требуются существенные улучшения во многих областях, включая, в частности, предотвращение конфликтов, раннее предупреждение, оперативное реагирование, интеграцию аспектов миростроительства в меры, принимаемые Советом на всех этапах, и устранение коренных причин конфликтов.
El Programa de mejoramiento de los medios de subsistencia contra la pobreza (LEAP) ha sido la estrella de los programas de intervención social en el país.
ССБН является ведущей национальной программой в социальной сфере.
Todas las intervenciones de asesoramiento sobre los AII tienen un impacto muy elevado en la sostenibilidad
Вся консультативная деятельность в области МИС оказывает значительное долгосрочное воздействие
d) Prevea la realización de investigaciones sobre los casos de tratamientos médicos o intervenciones quirúrgicas de que hayan sido objeto personas intersexuales sin haber prestado su consentimiento efectivo e informado, y adopte medidas para otorgar reparación a todas las víctimas, incluso una indemnización adecuada; y
d) расследовать случаи медицинского или хирургического вмешательства, предположительно перенесенного интерсексуалами без их эффективного и осознанного согласия, и принять меры по возмещению ущерба всем потерпевшим, включая адекватную компенсацию;
Reiteramos nuestro rechazo al denominado “derecho” de intervención humanitaria, que carece de base jurídica en la Carta de las Naciones Unidas o en los principios generales del derecho internacional.
Мы вновь заявляем о том, что мы не признаем так называемого «права» на гуманитарную интервенцию, которое юридически не закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций или общих принципах международного права.
Muchos países de la CARICOM han introducido subsidios por alimentos para mitigar los efectos negativos de la subida de los precios de los alimentos y el petróleo en los segmentos más pobres de la población; no obstante, estas intervenciones han demostrado ser insostenibles
Многие страны КАРИКОМ ввели продовольственные субсидии, чтобы смягчить негативные последствия повышения цен на продовольствие и топливо для наиболее бедных слоев населения; тем не менее, такие меры зачастую оказываются неустойчивыми
Sr. López (Ecuador): El Ecuador se suma a las intervenciones de Jamaica —en nombre del Grupo de los 77 y China— y de Guyana —en nombre del Grupo de Río— y las comparte plenamente.
Г-н Лопес (Эквадор) (говорит по-испански): Эквадор полностью поддерживает заявления, сделанные представителем Ямайки от имени Группы 77 и Китая и представителем Гайаны от имени «Группы Рио».
Las manifestaciones y las prolongadas negociaciones condujeron a la intervención de las fuerzas británicas de seguridad en 1969 y a la sanción de la Ley de Anguila de 1971, por la cual el Reino Unido reasumió la responsabilidad directa de la administración del Territorio, nombró un Comisionado y estableció un Consejo Insular.
События, которые последовали после этих демонстраций, и длительные переговоры завершились высадкой в 1969 году британских сил безопасности и принятием в 1971 году закона об Ангилье, согласно которому Соединенное Королевство вновь берет на себя прямую ответственность за управление территорией, назначает комиссара и создает совет острова.
Las intervenciones telefónicas están sujetas a una orden judicial y sólo pueden ser autorizadas en el caso de los delitos enunciados expresamente en ese artículo, entre ellos el delito de terrorismo y la delincuencia violenta o altamente organizada
Для ведения подслушивания телефонных разговоров необходимо разрешение суда, и такое подслушивание может осуществляться лишь в отношении преступлений, прямо указанных в этой статье, в число которых входят преступления терроризма и деяния, связанные с ним, совершаемые насильственной и в высшей степени организованной преступностью
Se han adoptado y aplicado importantes decisiones, como la relativa a la brigada de intervención neutral en la República Democrática del Congo.
Были приняты и завершены важные решения, как, например, решения, касающиеся нейтральной бригады оперативного вмешательства в Демократической Республике Конго.
Durante ese período, los VNU colaboraron en cada nueva operación del Departamento y actualmente participan en las etapas de planificación de sus intervenciones.
Добровольцы ДООН участвовали во всех новых операциях, развернутых ДОПМ в этот период, и в настоящее время ДООН принимает участие в мероприятиях ДОПМ на этапе планирования.
Sr. Khazaee (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación ha votado en contra de la resolución 66/253, en consonancia con nuestra posición de principios, según la cual la única manera de salir de una crisis es abordar las reivindicaciones legítimas del pueblo a través de un proceso pacífico y político dirigido por el propio país y sin intervención extranjera.
Г-н Хазаи (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Наша делегация проголосовала против резолюции 66/253 в соответствии с нашей принципиальной позицией, которая заключается в том, что единственным выходом из кризиса является удовлетворение законных требований народа путем мирного политического процесса, инициированного внутри страны.
Como sucede con la mayoría de las actividades del Banco, el trabajo analítico sustenta nuestra política y nuestras intervenciones operacionales
Что касается основной деятельности Банка, то аналитическая работа подкрепляет нашу политику и оперативное вмешательство
Los equipos han resultado ser un mecanismo eficaz para difundir los conocimientos y la experiencia adquiridos en las intervenciones en apoyo de los programas nacionales ampliados.
Такие группы доказали, что они являются эффективным механизмом распространения знаний и опыта в осуществлении мероприятий в поддержку расширения национальных программ.
Se ha expresado la preocupación de que, por lo general, los gobiernos y las organizaciones internacionales destinan, a veces apresuradamente, cantidades desproporcionadas a la intervención en casos de desastre y a la rehabilitación, lo que tiene como resultado la duplicación de actividades y la ausencia de la supervisión que por lo general se exige para otros gastos destinados al desarrollo
Выражается обеспокоенность по поводу того, что правительства и международные организации обычно выделяют, причем нередко в спешке, несоразмерно большие суммы на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, при этом допускается дублирование усилий и не обеспечивается тот контроль, который требуется осуществлять в отношении других расходов на цели развития
La disponibilidad de estimaciones periódicas y fiables de la incidencia y la prevalencia del VIH y de los fallecimientos causados por el SIDA es fundamental para que los países puedan elaborar políticas sobre la base de pruebas sólidas, elaborar programas e intervenciones pertinentes, movilizar recursos y contribuir a la presentación de informes a escala mundial.
От наличия регулярно обновляемых и достоверных данных о темпах и масштабах инфицирования ВИЧ и числе умерших от СПИДа зависит способность стран разрабатывать политику, соответствующие программы и мероприятия, мобилизовывать ресурсы и участвовать в информировании об эпидемии на общемировом уровне на основе объективных данных.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении intervención в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.