Что означает interlocución в испанский?

Что означает слово interlocución в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interlocución в испанский.

Слово interlocución в испанский означает диалог. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова interlocución

диалог

noun

En ellos se abrieron espacios de interlocución para las mujeres en departamentos y municipios.
Данные советы предоставляют возможность для диалога между женщинами на провинциальном и муниципальном уровнях.

Посмотреть больше примеров

Las recomendaciones son las conclusiones prácticas, con miras al futuro, del análisis hecho con base en la observación sistemática y analítica, y la interlocución con las autoridades estatales y organizaciones de la sociedad civil.
Эти рекомендации носят характер практических, перспективных выводов, вытекающих из анализа, который был проведен на основе систематических и аналитических наблюдений, а также на основе диалога государственных органов и организаций гражданского общества.
En septiembre de # el EZLN anunció la instalación de "juntas de buen gobierno" en las regiones donde hay comunidades que son bases zapatistas, autodenominadas Caracoles, para fortalecer el ejercicio de la autonomía regional y crear instancias locales de administración e interlocución con la sociedad nacional y la administración pública
В сентябре # года Сапатистская армия национального освобождения объявила о создании "советов справедливого управления" в районах, в которых проживают общины, выполняющие роль баз Армии национального освобождения. Эти советы называются "караколес"
Políticas públicas, marco legal, institucional e instrumental para el combate al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y demás formas conexas de intolerancia, incluidas instancias de interlocución, consulta y concertación con las víctimas, con especial referencia a la población de ascendencia haitiana;
государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
Se logró desarrollar la interlocución entre la oficina en Colombia del Alto Comisionado y el Gobierno, en particular con el Vicepresidente, y otras entidades estatales para promover la implementación de las recomendaciones
Для содействия осуществлению рекомендаций между Отделением Верховного комиссара в Колумбии и правительством, в частности с вице-президентом и другими государственными ведомствами, был налажен тесный контакт
En este sentido, como ente rector en la materia, la Secretaría Presidencial de la Mujer ha priorizado la interlocución con las organizaciones de mujeres de la Sociedad Civil y el Estado, para el logro de consensos en el cumplimiento de la Política y los compromisos nacionales e internacionales asumidos por el Estado de Guatemala.
В этой связи Секретариат по делам женщин при Президенте, как главная структура, отвечающая за вопросы положения женщин, поставил в качестве первоочередной задачу налаживания связи с женскими организациями гражданского общества и правительства в целях согласованного осуществления упомянутой Политики и выполнения национальных и международных обязательств, взятых на себя правительством Гватемалы.
Sobre la base de este mandato reforzado, el Centro ha logrado establecer programas de trabajo que se caracterizan por su enfoque interdisciplinario y el grado de interlocución de los distintos actores en la región, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas, gobiernos nacionales, autoridades en los ámbitos provincial y municipal y representantes de la sociedad civil.
Руководствуясь таким расширенным мандатом, Центр успешно разрабатывает программы работы, для которых характерны междисциплинарный подход и высокий уровень координации с различными действующими в регионе субъектами, в том числе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами, провинциальными и муниципальными властями и представителями гражданского общества.
El Alto Comisionado recomienda al Gobierno y a las organizaciones de defensores de los derechos humanos desarrollar e institucionalizar espacios estables de interlocución, tanto en el nivel nacional como en el regional, para lograr mayores grados de entendimiento y mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en todo el país.
Верховный комиссар рекомендует правительству и организациям правозащитников создать и институционализировать устойчивые каналы для контактов как на национальном, так и на региональном уровнях, с тем чтобы достичь более высокой степени взаимопонимания и совершенствовать поощрение и защиту прав человека на территории всей страны.
Durante # el Coordinador para el Diálogo intensificó su interlocución con actores relevantes y expertos en la problemática chiapaneca
В течение # года Координатор диалога усилил свою переговорную работу с главными действующими лицами и экспертами по проблеме штата Чьяпас
Con el fin de construir espacios de interlocución con la comunidad universitaria, la Policía Nacional y el Ministerio del Interior coordinaron la realización del "Seminario Internacional Conflicto y Protección de la Comunidad Universitaria", realizado en el mes de agosto
В целях налаживания конструктивного диалога с представителями университетского сообщества национальная полиция и министерство внутренних дел выступили в качестве организаторов "Международного семинара по урегулированию конфликтов и защите представителей университетского сообщества", который состоялся в августе текущего года
Las coyunturas políticas y los nuevos escenarios sociales en los países estudiados, muchos de ellos influidos por los movimientos sociales e indígenas, implican que cualquier iniciativa-masiva, política y con proyección- vinculada a impulsar una mayor participación de las mujeres indígenas, sobre todo en los ámbitos locales, tenga que pasar por una activa interlocución con estas fuerzas y la negociación de una agenda compartida
Политическая конъюнктура и новые социальные условия в рассматриваемых странах, во многих из которых ощущается влияние общественных движений и движений коренных народов, подразумевают, что любая инициатива- массовая, политическая или перспективная деятельность,- которая связана с обеспечением более активного участия женщин из числа коренных народов, прежде всего на местном уровне, должна обеспечить переход от этапа активного взаимодействия с этими силами и этапа переговоров к осуществлению совместной программы
El Ministerio de Empleo y Seguridad Social, a través de la Secretaría General de Inmigración y Emigración, participa en la Comisión Laboral Tripartita, que es un órgano de interlocución permanente, entre la Administración General del Estado y las organizaciones sindicales y empresariales más representativas de carácter estatal, en materia de gestión de flujos migratorios.
Министерство труда и иммиграции через Государственный секретариат по вопросам иммиграции и эмиграции участвует в работе Трехсторонней трудовой комиссии, представляющей собой постоянно действующий орган, в рамках которого между центральным правительством и наиболее представительными на общегосударственном уровне профсоюзами и организациями предпринимателей ведется диалог по вопросам управления миграционными потоками.
El principal objetivo de la Federación de Sindicatos de Ucrania es la defensa de los derechos e intereses laborales y socioeconómicos de sus afilados; la defensa jurídica de los afiliados; el fortalecimiento de su influencia en la vida política y en las estructuras de la sociedad civil; el mejoramiento del sistema de interlocución social entre los sindicatos, los empleadores y el Estado; y el fortalecimiento de los vínculos internacionales de la Federación de Sindicatos de Ucrania.
Основной задачей ФПУ является защита трудовых, социально-экономических прав та интересов членов профсоюза; правовая защита членов профсоюза; усиление влияния на политическую жизнь и формирование гражданского общества; усовершенствование системы социального партнерства между профсоюзами, работодателями и государством; укрепление международных связей ФПУ.
Intensificar las mesas de diálogo donde representantes gubernamentales participen en diferentes espacios de interlocución con los pueblos indígenas, garantizando que en las mismas se produzcan acuerdos concretos, viables y verificables, que sean efectivamente implementados; métodos alternos de resolución de conflictos de acuerdo con los estándares internacionales en materia de derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas
Развитие механизмов для диалога, в рамках которых представители правительства могут принимать активное участие в группах обсуждения с коренными народами, обеспечивая тем самым выработку конкретных, практичных и поддающихся контролю соглашений, которые осуществлялись бы надлежащим образом; использование альтернативных методов урегулирования споров в соответствии с международными правозащитными нормами и правами коренных народов
En los próximos días se expedirá una Directiva Presidencial de respaldo, interlocución y colaboración a la labor de las ONG que desarrollan actividades humanitarias en el país
Помимо этого, в ближайшие дни будет обнародована Президентская директива по вопросам поддержки, диалога и сотрудничества с неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельности в стране
El Comité urge también al Estado parte a establecer una interlocución constante con el mecanismo nacional de prevención que permita el seguimiento y cumplimiento efectivos de las recomendaciones resultantes de sus actividades de supervisión.
Комитет также настоятельно призывает государство-участник установить постоянный диалог с национальным превентивным механизмом, что позволит вести эффективный мониторинг выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам его надзорной деятельности.
La Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños se constituye en el mecanismo representativo de América Latina y el Caribe y, en ese carácter, asume la interlocución en los siguientes foros, sin menoscabo de los que eventualmente puedan surgir:
Сообщество латиноамериканских и карибских государств является представительным механизмом Латинской Америки и Карибского бассейна и в качестве такового принимает на себя ведение диалога на следующих форумах, без ущерба для любых новых форумов, которые могут проводиться в будущем:
En criterio del Gobierno, a lo que se asiste es a una multiplicación de espacios nacionales, regionales y locales de interlocución, convergencia y trabajo, en y a los cuales, por lo demás, casi siempre se ha previsto la participación y el concurso de la OACNUDH o se ha cursado invitación para que su valiosa presencia contribuya a alcanzar los objetivos propuestos en dichos mecanismos.
По мнению правительства, все это способствует созданию на национальном, региональном и местном уровне новых возможностей для проведения диалога и совместной работы, в рамках которых неизменно предполагается или приветствуется неоценимое участие и содействие ОВКПЧК в интересах достижения целей, предусмотренных этими механизмами.
La SEPREM realiza constantemente la interlocución con las organizaciones de mujeres Mayas, Garífunas, Xinkas y Mestizas con el fin de apoyar los diversos temas de impacto hacía el sector femenino.
СЕПРЕМ поддерживает постоянные деловые связи с женскими организациями народов майя, гарифуна, шинка и метисов в целях оказания им поддержки по вопросам, представляющим интерес для соответствующих групп женщин.
El Gobierno de México considera fundamental la labor de la sociedad civil organizada en la planeación y ejecución de las políticas de derechos humanos y reitera su compromiso de mantener la interlocución para el seguimiento de recomendaciones internacionales.
Правительство Мексики признает важный вклад организованного гражданского общества в планирование и осуществление правозащитной политики и подтверждает свою готовность поддерживать с ним диалог в целях принятия последующих мер в связи с международными рекомендациями.
En los próximos días se expedirá una Directiva Presidencial de respaldo, interlocución y colaboración a la labor de las ONG que desarrollan actividades humanitarias en el país.
Помимо этого, в ближайшие дни будет обнародована Президентская директива по вопросам поддержки, диалога и сотрудничества с неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельности в стране.
En cuanto a las cuestiones relativas a las relaciones con los defensores de los derechos humanos, la delegación indicó que el Gobierno estaba aplicando diversas políticas para brindar todas las garantías a los partidos políticos, los sindicalistas, los defensores de derechos humanos, los grupos étnicos, los líderes sociales, los periodistas y los testigos en el proceso de Justicia y Paz, entre otros sectores, y había llevado a cabo un proceso de interlocución permanente con ellos.
По вопросу взаимоотношений с правозащитниками делегация отметила, что правительство страны принимает различные политические меры к тому, чтобы предоставить все необходимые гарантии политическим партиям, профсоюзным деятелям, правозащитникам, представителям этнических групп, общественным деятелям, журналистам и лицам, наблюдающим за ходом осуществления Закона о справедливости и мире и т.д., и наладить постоянный диалог с ними.
Con fundamento en la Constitución Política de 1991, las comunidades indígenas cuentan con curules especiales de representación política, sus autoridades son reconocidas como tales, poseen títulos de propiedad colectiva de la tierra y la utilizan según sus costumbres ancestrales, son sujetos de acciones afirmativas en salud, educación y cultura, entre otros, y cuentan con espacios de interlocución con el Estado y con el Grupo de Consulta Previa que constituye una manifestación del derecho fundamental a la participación en las decisiones que pueden afectarles directamente;
В соответствии с Политической конституцией 1991 года общины коренного населения имеют специальные органы политического представительства, их органы власти получили официальное признание, они обладают документами, подтверждающими коллективную собственность на землю, и используют эту землю в соответствии с их обычаями, обладают правосубъектностью в таких сферах, как здравоохранение, образование и культура, а также имеют органы взаимодействия с представителями государства и Группу предварительных консультаций, которая создана в соответствии с основополагающим правом на участие в принятии непосредственно затрагивающих их решений;
Intensifique las mesas de diálogo donde representantes gubernamentales participen activamente en diferentes espacios de interlocución con los pueblos indígenas, garantizando que en las mismas se produzcan acuerdos concretos, viables y verificables, que sean efectivamente implementados; asimismo recomienda que se favorezcan los métodos alternos de resolución de conflictos de acuerdo con los estándares internacionales en materia de derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas [...].
развивать механизмы для диалога, в рамках которых представители правительства могут принимать активное участие в группах обсуждения с коренными народами, обеспечивая тем самым выработку конкретных, практичных и поддающихся контролю соглашений, которые осуществлялись бы надлежащим образом, а также рекомендует использовать альтернативные методы урегулирования споров в соответствии с международными правозащитными нормами и правами коренных народов...
La ejecución de los referidos planes de acción, tanto a nivel departamental como municipal, ha significado la interlocución permanente con organizaciones de derechos humanos y de paz, su participación permanente en procesos de capacitación y difusión de los derechos humanos y la vinculación a estos procesos de poblaciones juveniles e infantiles de los colegios.
Реализация указанных планов действий как на уровне департаментов, так и на муниципальном уровне знаменовала собой налаживание тесного взаимодействия с организациями по правам человека и защите мира, обеспечение их постоянного участия в процессах подготовки кадров и популяризации прав человека, а также вовлечение в эти процессы учащихся колледжей юношеского и детского возраста.
Esto ha permitido mayor visibilidad de la situación y mejor interlocución con las víctimas en el diseño e implementación de programas idóneos para su atención.
Это позволило лучше ознакомить общественность с положением в этой области и активизировать взаимодействие с жертвами в деле разработки и осуществления соответствующих программ по оказанию им помощи.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении interlocución в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.