Что означает initier в французский?

Что означает слово initier в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию initier в французский.

Слово initier в французский означает посвятить, посвящать, приобщить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова initier

посвятить

noun

Je dois avouer que c'est inhabituel qu'il y ait un secret dans cette maison auquel je sois initié.
Признаюсь, непривычное ощущение знать, что в доме есть тайна, в которую я посвящен.

посвящать

verb

Mary Beth m'a initiée aux rites et rituels de Maui, Kansas.
Мэри Бэт посвящала меня в традиции и ритуалы Мауи, штат Канзас

приобщить

noun

Посмотреть больше примеров

On va vous initier ; pas vrai, Richard ?
Мы вас еще приобщим к гольфу, правда, Ричард?
e programme d'alphabétisation et d'initiation au calcul destiné aux familles sera étendu pour couvrir # parents et enfants
Программой обучения грамоте и счету на уровне семьи предполагается охватить # родителей и детей
Il n'a pas été sans défauts dès sa création, et certains de ses défauts sont restés et entravent sa capacité d'initier la renaissance dont je parle
Есть недостатки, есть минусы в этом процессе, но тем не менее это начало ренессанса, о котором я говорил
Dans plusieurs Parties (Allemagne, Espagne, Grèce, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Roumanie, Suède), l’initiateur ou ses experts en EIE déterminent les «solutions de remplacement ... qui peuvent être raisonnablement envisagées» (al. b de l’appendice II) (21), mais en Grèce et en République tchèque, l’autorité compétente peut aussi proposer des solutions de remplacement, la République tchèque faisant des propositions dans les limites imposées par le plan d’occupation des sols.
В нескольких Сторонах (Германия, Греция, Испания, Италия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Румыния, Швеция) инициатор проекта или его эксперты по ОВОС определяют "разумные альтернативы" (добавление II, пункт b)) (21), однако в Чешской Республике и Греции альтернативы могут также предлагаться компетентным органом, а в Чешской Республике предложения выдвигаются с учетом ограничений, предусмотренных в плане землепользования.
Prend note des cours dispensés par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld aux représentants des États Membres et au personnel du Secrétariat pour les initier à Cyberseek, à la recherche sur le Web, à l’intranet, à la documentation de l’Organisation des Nations Unies, au fichier UN-I-QUE et au Système de diffusion électronique des documents de l’Organisation des Nations Unies ;
отмечает проводимые Библиотекой им. Дага Хаммаршельда для представителей государств-членов и сотрудников Секретариата учебные курсы по вопросам пользования программой Cyberseek, веб-поиском, Интранетом, документацией Организации Объединенных Наций, системой United Nations Info Quest и Системой официальной документации Организации Объединенных Наций;
Les recommandations contenues dans le rapport de l’Équipe de la gestion du changement, notamment celles qui prétendent initier un réexamen des mandats et la réforme du Secrétariat et influer sur le rôle du Comité du programme et de la coordination, sont inacceptables.
Рекомендации в докладе Группы по управлению преобразованиями, включая те, которые предположительно означают возвращение к пересмотру мандатов и реформе Секретариата и затрагивают роль Комитета по программе и координации, просто неприемлемы.
b) Les membres nouveaux de la Commission paritaire de recours et du Comité d'éthique professionnelle devraient se voir offrir des cours d'initiation au droit, particulièrement axés sur les conditions d'emploi à l'Organisation, sur les politiques et pratiques administratives de celle-ci et sur la jurisprudence du Tribunal administratif
b) Новым членам Объединенного апелляционного совета и Комитета по вопросам профессиональной ответственности необходимо предоставлять возможности для прослушивания обзорных курсов по правовым вопросам, в программах которых особое внимание следует уделять условиям назначения на должности сотрудников Организации Объединенных Наций, административной политике и практике Организации и практической деятельности Административного трибунала
Il n’est donc pas surprenant qu’au cours d’un voyage en Europe en 1891 Charles Russell, l’initiateur des Étudiants de la Bible (comme on appelait alors les Témoins de Jéhovah), ait rencontré un pasteur vaudois de la région, Daniele Rivoire.
Поэтому неудивительно, что во время своей поездки в Европу в 1891 году Чарлз Тейз Расселл, возглавлявший общество Исследователей Библии (как тогда назывались Свидетели Иеговы), познакомился с местным пастором из вальденсов Даниеле Ривуаром.
Le second projet, qui s’adresse à des officiers des forces armées de pays africains, vise à les initier aux buts, principes et méthodes des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment de leurs composantes aide humanitaire et droits de l’homme, afin qu’ils puissent partager leurs connaissances nouvellement acquises avec des collègues pouvant être appelés à participer à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique.
Цель второго проекта (подготовка африканского военного персонала) заключается в том, чтобы ознакомить военнослужащих вооруженных сил африканских стран с принципами, концепциями и процедурами осуществляемых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, включая аспекты гуманитарной помощи и обеспечения соблюдения прав человека, и, тем самым, дать им возможность передать эти знания всем своим коллегам, которые могут быть отобраны для участия в операциях по поддержанию мира в Африке.
S'occuper du perfectionnement du personnel en assurant la formation, organiser la journée d'initiation prévue pour les nouveaux membres du personnel ainsi que des cours de langues et d'informatique élémentaires et des séminaires spécialisés en matière de gestion, à l'intention des administrateurs et d'autres spécialistes, tels que les enquêteurs, les agents de sécurité et les fonctionnaires des communications
повышение квалификации персонала путем обеспечения профессиональной подготовки, предусматривающей организацию ознакомительных курсов для новых сотрудников, языковую подготовку, обучение работе с компьютерами, а также проведение специализированных учебных семинаров для повышения квалификации руководящих работников и сотрудников категории специалистов, равно как и сотрудников других вспомогательных профессиональных групп, таких, как следователи, сотрудники охраны и связисты
Des cours d'anglais et une initiation à l'informatique sont proposés, et des programmes sont mis au point en consultation avec des institutions de formation.
Он предусматривает изучение английского языка и получение навыков работы с компьютером, причем занятия организуются в консультации с учебными учреждениями.
Mon gouvernement demande en outre au Conseil de sécurité d’aider le Rwanda et ses dirigeants, ainsi que ceux du RCD-Goma, afin qu’ils ne s’érigent en unique obstacle au processus de paix en République démocratique du Congo, notamment par l’encouragement et l’initiation de mesures visant le rétablissement de relations de confiance dans toute la région des Grands Lacs.
Кроме того, мое правительство требует, чтобы Совет Безопасности довел до сведения Руанды и ее руководителей, а также руководителей КОД-Гома, что они не должны никоим образом препятствовать мирному процессу в Демократической Республике Конго, и Совет Безопасности может сделать это, в частности, путем поощрения и осуществления мер укрепления доверия в регионе Великих озер.
Organiser un atelier sur la migration circulaire avant la prochaine réunion du Forum afin de poser les fondations de futurs partenariats, en vue d’une action de la part de la Commission européenne, l’initiateur, et Maurice, qui devrait l’organiser.
Организация до следующего созыва Форума семинара по маятниковой миграции с целью заложить основу для формирования партнерских связей в будущем и проработка этого вопроса Европейской комиссией, инициатором, и Маврикием, который планирует провести этот семинар у себя.
Ces coordonnateurs ont collaboré avec le Groupe du perfectionnement et de la formation du personnel de l’Organisation à l’évaluation des cours de formation existants destinés au personnel technique et du cours d’initiation destiné aux nouveaux fonctionnaires, ainsi qu’à l’intégration de modules sur les sexospécificités dans le cours sur le cycle des projets.
Эта группа поддерживала сотрудничество с Группой по вопросам развития карьеры и профессиональной подготовки ФАО в оценке существующих учебных курсов для технических сотрудников и вводных курсов для новых сотрудников, а также в деле включения программ по гендерным вопросам в проектный цикл.
Les objectifs de l’Atelier étaient les suivants: a) démontrer les avantages et les perspectives résultant de la maximisation de l’utilisation de systèmes multiples; b) communiquer avec les fournisseurs sur les questions de compatibilité et d’interopérabilité; c) offrir aux utilisateurs les équipements et les infrastructures au sol requis pour soutenir les applications de haute précision, par exemple dans les domaines de la géodésie, des levés topographiques et de la cartographie; et d) réunir un groupe d’experts chargé d’examiner l’élaboration d’un programme d’études pour un cours d’initiation aux GNSS.
Цели Практикума состояли в том, чтобы а) показать преимущества и возможности, связанные с максимально широким использованием многочисленных ГНСС; b) обсудить с поставщиками требования в отношении совместимости и взаимодополняемости; с) ознакомить пользователей с оборудованием и наземной инфраструктурой функционального дополнения, которые необходимы для поддержки таких высокоточных видов применения, как геодезия, топографическая съемка и картография; и d) провести совещание группы экспертов по вопросу о разработке учебной программы для базового курса по ГНСС.
Il appartiendra aux Parties d’examiner s’il y a lieu de le faire et de quelle manière le faire, et s’il y a lieu de fixer un plafond que les droits ne pourront pas dépasser, de manière que l’initiateur du projet sache à quoi s’en tenir, ou si les droits doivent être calculés de manière à assurer la couverture des dépenses par les recettes.
Стороны должны сами определить, стоит ли и как это делать или стоит ли устанавливать максимальный уровень сборов, с тем чтобы у инициатора деятельности была определенность в отношении затрат или в отношении того, будут ли ему выставляться счета на основе возмещения затрат.
Ateliers et stages ont été organisés, dont un atelier sur la gestion des prisons et les droits de l’homme qui a été suivi par 25 surveillants pénitentiaires à Lagawa (Kordofan méridional), un stage d’initiation organisé à l’intention de 25 nouveaux surveillants pénitentiaires subalternes à Ed-Damazin, un stage d’initiation à la gestion des prisons qui a été suivi par 20 surveillants pénitentiaires à Dilling et 20 surveillants pénitentiaires à Ed-Damazin, et 5 autres ateliers qui ont été suivis par 132 surveillants pénitentiaires dans divers endroits.
Количество проведенных практикумов и учебных занятий, включая один семинар по вопросам эффективного руководства пенитенциарными учреждениями и защиты прав человека для 25 сотрудников пенитенциарных учреждений в Лагаве (штат Южный Кордофан), один вводно-ознакомительный курс для 25 новых сотрудников пенитенциарных учреждений в звании сержантов в Эд-Дамазине, одно вводное занятие по эффективному руководству пенитенциарными учреждениями для 20 сотрудников пенитенциарных учреждений в Диллинге и для 20 сотрудников пенитенциарных учреждений в Эд-Дамазине и 5 других практикумов для 132 сотрудников пенитенциарных учреждений в различных точках
Il lui fait sur la demande de sa mère, un cours d'initiation sexuelle (à 15 ans).
По просьбе матери, он провел с ней курс сексуальной инициации (в 15 лет).
Visites régionales de la Vice-Premier Ministre – Durant la période examinée, la Vice-Premier Ministre s'est rendue dans diverses régions pour continuer à s'initier au programme, remettre des dons et offrir d'autres formes d'assistance.
Посещения заместителем премьер-министра районов: за отчетный период заместитель премьер-министра посетила различные районы с целью дальнейшего ознакомления с ходом выполнения Программы и передачей пожертвований и прочей помощи.
Et pourquoi ne pas initier également les enfants à l’anthropologie, qui est une ouverture vers le relativisme culturel ?
И почему бы не знакомить детей с антропологией, дающей представление о культурном релятивизме?
On peut faire la même remarque en ce qui concerne les initiations chez les « primitifs ».
То же самое можно сказать об инициациях у «примитивных» народов.
Il a d’ores et déjà mis en œuvre un programme d’Amélioration des Conditions de Détention (PACDET) et initier un projet de modernisation des prisons et de préparation à la réinsertion sociale des détenus qui va permettre notamment la construction de six nouvelles prisons de 300 places chacune et la réhabilitation de 24 prisons existantes.
Он уже осуществил программу по улучшению условий содержания под стражей и инициировал проект по модернизации тюрем и подготовке заключенных к реинтеграции в общество, который предусматривает, в частности, строительство шести новых тюрем по 300 мест в каждой и ремонт 24 действующих тюрем.
Je tiens, de cette tribune, en tant qu'initiatrice de cette réunion historique pour la région, à remercier de leur bonne volonté tous ceux qui y ont participé. Nous avons ainsi donné un exemple de ce qu'il faut entendre par engagement multilatéral
С этой трибуны как организатор этой исторической региональной встречи я хотела бы выразить его участникам признательность за проявленную ими готовность, так как тем самым мы показали пример того, как должны пониматься многосторонние обязательства
Cette méthode répond, dans toute la mesure possible, aux intérêts des initiateurs du produit/des données, et rend effectivement impossible l'entrée des concurrents produisant des génériques avant l'extinction de la période d'exclusivité
Этот подход позволяет в максимально возможной степени обеспечить учет интересов сторон, являющихся источником продукции/данных, делая выход на рынки для конкурентов, производящих непатентованные продукты, фактически невозможным до истечения периода действия исключительных прав
Lorsqu’un nouveau responsable hiérarchique entre en fonctions, il devrait bénéficier très tôt d’un programme d’accueil et d’initiation.
Когда новый руководитель приступает к выполнению своих функций, с самого начала необходимо провести с ним соответствующую вводно-ознакомительную работу.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении initier в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова initier

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.