Что означает inaugurer в французский?

Что означает слово inaugurer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inaugurer в французский.

Слово inaugurer в французский означает открыть, открывать, торжественно открыть, торжественно вводить в должность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова inaugurer

открыть

verb

Ce complexe a été inauguré et est opérationnel depuis le mois de novembre 1998.
Этот комплекс был официально открыт и начал работать с ноября 1998 года.

открывать

verb

Nous ne pouvons que nous féliciter du fait qu’un pays inaugurera un monument commémoratif pour marquer cette date.
Мы можем только приветствовать тот факт, что страны открывают мемориалы в связи с этой датой.

торжественно открыть

noun

Le marché unique a été inauguré récemment et l’économie unique verra le jour en 2008.
Единый рынок недавно был торжественно открыт, а единая экономика начнет функционировать в 2008 году.

торжественно вводить в должность

verb

Посмотреть больше примеров

La première Chambre constitutionnelle des députés a été inaugurée en Iraq à l’issue des élections législatives de la fin de 2005.
Первый иракский Совет представителей был учрежден после парламентских выборов, состоявшихся в конце 2005 года.
Mais ils n’avaient inauguré ni un nouveau style ni une nouvelle religion.
Но они не были основоположниками ни нового стиля в архи тектуре, ни основателями новой религии.
La Police timoraise a assumé de nouveau l’entière responsabilité des opérations de police, le Plan national de développement stratégique du Gouvernement a été inauguré officiellement et un plan de transition a été élaboré en commun, ce qui a permis de jeter les bases d’une transition sans heurt.
Возобновлением во всей полноте полицейских функций тиморской полицией, официальное начало осуществления составленного правительством Стратегического плана развития и совместный план переходных мероприятий заложили основу для успешного переходного процесса.
Engage le PNUD à renforcer, comme il a annoncé qu’il en avait l’intention, sa collaboration avec les autres entités des Nations Unies participant aux opérations de paix intégrées des Nations Unies, en particulier le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix de l’Organisation des Nations Unies, pour améliorer la coordination des activités, et notamment mieux préparer la période de transition inaugurée par le retrait des missions de maintien de la paix;
настоятельно призывает ПРООН осуществить высказанное им намерение продолжать укреплять сотрудничество с другими структурными подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в комплексных миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, особенно с Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Департаментом операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций, с тем чтобы расширить координацию и, в частности, более эффективно проводить подготовку к переходному периоду с момента свертывания деятельности миссий по поддержанию мира;
Début 1992, le Parti retira la concession des « caractéristiques spécifiques » et la politique actuelle contrôlant les pratiques religieuses et les monastères, limitant l'enseignement de langue tibétaine, a depuis supprimé certaines des libéralisations religieuses et culturelles inaugurées par Hu et demandées par le panchen-lama.
В начале 1992 года партия сняла концессии о «специфических характеристиках» Тибета, и нынешняя политика контролирует религиозные практики и монастыри, ограничивая преподавание тибетского языка.
La quatrième table ronde, sur le thème suivant : « Réduire les risques de catastrophe en milieu urbain », a été inaugurée le 16 mars 2015 par le Ministre sud-africain de la gouvernance concertée et des affaires traditionnelles, Pravin Gordhan.
Заседание за круглым столом на тему «Уменьшение опасности бедствий в городских условиях» было открыто 16 марта 2015 года министром кооперативного управления и по делам традиционных общин Южной Африки Правином Горданом.
Il faut rompre avec la tradition formaliste inaugurée par Hubert et Mauss.
Нужно порвать с формалистской традицией, начатой Юбером и Моссом.
Dans cette perspective, le Mexique se félicite de la tenue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qu’il considère comme le début d’un processus qui devra inaugurer une nouvelle mission, une nouvelle culture sur l’émigration.
В этом контексте Мексика приветствует Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в качестве начала процесса, который должен вылиться в новое видение, новую миграционную культуру.
Les locaux de la filiale inaugurés en 1981 ne suffisaient plus.
Обширных зданий филиала, посвященных в 1981 году, больше не хватало.
Un système bien rôdé de formation d'enseignants issus des populations autochtones peu nombreuses des régions septentrionales fonctionne depuis près de # ans à la Faculté des peuples de l'Extrême-Nord de l'Institut pédagogique A.I. Gertsen, inaugurée en
Отлаженная система подготовки кадров из числа коренных малочисленных народов Севера уже почти # лет действует на факультете народов Крайнего Севера (ФНКС) РГПУ им
Il inaugure une renaissance spirituelle qui nous ramènera un jour en présence de Dieu.
С него начинается духовное возрождение, которое в конечном счете ведет обратно в присутствие Божье.
L’organisation des expositions permanentes a démarré et le musée a été inauguré officiellement le 20 juin 2009.
Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года.
Les personnes présentes ont remercié le Gardien des Lieux saints, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz, pour le discours liminaire prononcé en son nom, qui a inauguré les travaux de la réunion.
Участники выразили признательность Хранителю двух святынь королю Абдалле ибн Абдель Азизу за распространенное от его имени заявление, посвященное открытию этого заседания.
Le Comité spécial prend note du programme de réforme du Secrétariat dans le prolongement du processus inauguré par le rapport du Groupe d’étude sur les opérations de paix de l’Organisation des Nations Unies (A/55/305-S/2000/809), et il s’emploiera à examiner de près ce programme au cours des cinq prochaines années.
Специальный комитет рассматривает программу реформ Секретариата как направленную на активизацию процесса, начало которому было положено в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (см. A/55/305-S/2000/809), и намерен держать эту программу в поле своего зрения в течение следующих пяти лет.
La délégation turque a informé le Secrétariat général de son souhait d’inaugurer les travaux et l’activité du Forum pour la coopération turco-arabe en marge du Sommet arabe à venir en organisant une réunion du Ministre turc des affaires étrangères avec les ministres des affaires étrangères du quartet arabe (les ministres des affaires étrangères de la troïka arabe plus le Ministre des affaires étrangères de la présidence du Sommet et, pour la Ligue, le Secrétaire général), dans le respect du mécanisme convenu dans l’accord sur le Forum pour la coopération turco-arabe.
Турецкая делегация информировала Генеральный секретариат о своем желании ознаменовать начало деятельности Форума арабо-турецкого сотрудничества в преддверии приближающегося арабского саммита, организовав встречу министра иностранных дел Турции с министрами иностранных дел арабской "четверки" (в которую входят министры иностранных дел арабской "тройки" плюс министр иностранных дел страны, председательствующей на Саммите, и Генеральный секретарь Лиги), в соответствии с механизмом, принятым на Форуме арабо-турецкого сотрудничества.
Aux États-Unis, on a inauguré un système basé uniquement sur des offrandes volontaires.
Начиная с того года в Соединенных Штатах литературу стали предлагать без упоминания суммы пожертвования.
Le 29 juin 2013, au Béthel de Rangoun, en Birmanie, a été inauguré un bâtiment à deux étages.
29 июня 2013 года в Янгоне (Мьянма) состоялось посвящение нового трехэтажного офисного здания Вефиля.
Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu’un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la Paix ont été inaugurés en 1997.
В 1997 году открылась пристройка к этому новому крылу, а также несколько новых служебных помещений на третьем этаже Дворца Мира.
La gare a été inaugurée le 13 septembre 1899.
Станция была открыта 13 сентября 1899 года.
Une nouvelle alliance est inaugurée
Введение нового союза
Afin d’appuyer plus avant la diffusion des informations contenues dans le rapport sur l’état des forêts en Europe, une base de données interactive de Forest Europe et de la CEE/FAO sur les indicateurs quantitatifs a été inaugurée en décembre 2011 avec, pour la première fois, une version en russe.
В целях дальнейшего распространения информации, содержащейся в докладе "Состояние лесов в Европе", в декабре 2011 года в Интернете была размещена интерактивная база данных процесса "Леса Европы" и ЕЭК/ФАО по количественным показателям, которая впервые включала версию на русском языке.
Un local réservé à l’entreposage de fournitures médicales et non médicales en prévision d’une urgence ou d’une pandémie a été inauguré; il abrite également le Groupe de la préparation à une pandémie.
Был открыт специальный центр для хранения материалов и принадлежностей медицинского и немедицинского назначения, закупленным с целью обеспечить готовность к чрезвычайным ситуациям/пандемии, в котором также работает Группа по обеспечению готовности к пандемии.
La grande zone de libre-échange arabe, qui compte à présent # États membres, a été inaugurée le premier jour de cette année
Первый день текущего года был ознаменован вступлением в действие Большой арабской зоны свободной торговли (БАЗСТ), в которой участвуют # государств
L’établissement avait été inauguré juste un an plus tôt par un chef cuisinier qui était surtout fan d’Elvis Presley.
«Кафе разбитых сердец» открылось чуть больше года назад; его владелец и шеф-повар тоже оказался любителем Элвиса Пресли.
Le Centre régional a été inauguré officiellement le 10 janvier 2012 par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l’ONU, qui a insisté sur l’importance du principe de l’état de droit et sur le rôle du Centre régional dans l’amélioration du commerce international et le développement de la région Asie-Pacifique
Региональный центр был официально открыт 10 января 2012 года заместителем Генерального секретаря по правовым вопросам и Юрисконсультом Организации Объединенных Наций, который подчеркнул важность принципа верховенства права и роль Регионального центра в стимулировании международной торговли и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении inaugurer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.