Что означает impedimento в испанский?

Что означает слово impedimento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию impedimento в испанский.

Слово impedimento в испанский означает препятствие, помеха, затруднение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова impedimento

препятствие

noun

El proceso de adhesión debe acelerarse y llevarse a cabo sin impedimentos políticos.
Следует ускорить процесс присоединения и осуществлять его без политических препятствий.

помеха

noun

El mal tiempo no es impedimento.
Плохая погода - не помеха.

затруднение

noun

Ambas circunstancias suponen graves impedimentos cuando las solicitantes de asilo tienen que hablar sobre abusos sexuales
Эти обстоятельства создают серьезные затруднения для женщин, ищущих убежища, когда они говорят о сексуальных надругательствах

Посмотреть больше примеров

En los sectores liberalizados, el elevado costo de los cambios de proveedor aplicados por un operador son impedimentos que afectan gravemente al interés de los consumidores.
В либерализованных секторах высокие издержки переключения на другую компанию являются главной угрозой для интересов потребителей.
En primer lugar, coincidimos en que los conflictos armados y aun la misma inestabilidad política que prevalece en algunas regiones de África son claros impedimentos del desarrollo económico de esos pueblos.
Прежде всего, мы согласны с тем, что вооруженные конфликты и сама политическая нестабильность в некоторых регионах Африки являются явными препятствиями для экономического развития этих стран.
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración.
По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции.
Reconocemos plenamente la necesidad de realizar en el marco del Proyecto Internacional un estudio sobre “Enfoques cooperativos para la parte final del ciclo del combustible nuclear: factores impulsores e impedimentos jurídicos, institucionales y financieros”, tal como se prevé en la resolución del 58° período de sesiones de la conferencia general del OIEA.
Россия остается одним из лидеров в совместной работе с МАГАТЭ по развитию Концепции гарантированных поставок и многосторонних подходов к услугам ЯТЦ.
También hay otros impedimentos que obstaculizan el uso efectivo de los recursos disponibles (Maggi, 2003).
Эффективному использованию имеющихся ресурсов препятствуют также проблемы иного характера (Maggi, 2003).
La inexistencia de derechos de voto para la gran mayoría de las acciones negociadas sigue constituyendo un grave impedimento para que crezca el mercado brasileño y los inversores puedan hacer valer más sus derechos
Тот факт, что огромное большинство находящихся в обращении акций не дают прав голоса, по-прежнему остается серьезным препятствием для развития бразильского рынка и повышения уверенности инвесторов
Los cónyuges no pueden alterar el sistema antroponímico, toda vez que ello toca a las relaciones de parentesco, de las que a su vez dependen numerosas situaciones jurídicas (entre otras, la herencia, el impedimento de matrimonio y la guarda y custodia).
Ни муж, ни жена не могут изменять эту систему, поскольку такие действия могли бы фальсифицировать наследственную линию людей, которая лежит в основе многих норм закона, в частности тех, которые регулируют наследство и законность или незаконность вступления в брак и воспитания детей.
Pide además a dichos representantes y órganos de tratados que sigan incluyendo en sus respectivos informes a la Comisión de Derechos Humanos, a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos o a la Asamblea General una referencia a las acusaciones de intimidación o represalias y de impedimento al acceso a los procedimientos de derechos humanos establecidos por las Naciones Unidas, así como una relación de las medidas que hayan adoptado a ese respecto
просит далее таких представителей и такие договорные органы продолжать включать в их соответствующие доклады Комиссии по правам человека, Подкомиссии по поощрению и защите прав человека или Генеральной Ассамблее сообщения о запугивании или репрессиях и о случаях создания препятствий, затрудняющих доступ к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека, равно как и информацию о мерах, принятых ими в этой связи
El Sr. Khan (Pakistán) dice que, en retrospectiva, está claro que en los Objetivos de Desarrollo del Milenio no se prestó la atención debida a la violencia contra la mujer, a la pobreza como un impedimento al acceso de las niñas a la educación y a la concentración de las mujeres en empleos mal remunerados.
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что в ретроспективе становится ясно, что проблемам насилия в отношении женщин, нищеты как препятствия для доступа девочек к образованию и высокой доли женщин среди незащищенных и малооплачиваемых работников в ЦРДТ было уделено недостаточно внимания.
El verdadero impedimento es que al parecer tanto Israel como Palestina carecen de la capacidad y/o de la voluntad de actuar paralelamente para lograr las condiciones necesarias; a saber, que al mismo tiempo y simultáneamente Israel se retire del territorio árabe ocupado y Palestina ofrezca las condiciones para que Israel se sienta seguro al hacerlo.
Реальным препятствием является явная неспособность и/или нежелание как Израиля, так и Палестины двигаться параллельно для обеспечения необходимых условий, а именно того, чтобы в одно и то же время Израиль покинул оккупированную арабскую территорию, а Палестина создала условия, позволяющие Израилю чувствовать себя при этом в безопасности.
Programa Mundial de Alimentos: “Hambre y malnutrición: impedimentos para la erradicación de la pobreza”;
Всемирная продовольственная программа: «Голод и недостаточное питание: препятствия на пути искоренения нищеты»;
La energía es el impedimento más crítico, seguido de cerca por el transporte.
Наиболее критическим ограничением является энергия, за которой непосредственно следуют транспортные перевозки.
Esto condujo a un mejor desempeño en algunas esferas, aunque persistieron impedimentos en otras.
В результате этого улучшились показатели работы в одних областях, но сохранились проблемы в других.
No obstante, en la práctica, debemos advertir que es peligroso que se siga afianzando la impresión de que la participación en el TNP y en el régimen de salvaguardias del OIEA constituye de hecho un impedimento para el uso pacífico, mientras que la no participación en ellos se retribuye con el consentimiento, como ocurre en el caso de un país que ha acumulado uno de los arsenales de armas nucleares más grandes en el Oriente Medio
Однако на практике нам приходится сталкиваться с весьма распространенным мнением о том, что членство в ДНЯО и соблюдение режима гарантий МАГАТЭ, в действительности, являются препятствием на пути мирного использования, в то время как нечленство вознаграждается согласием, как это было в случае создания одного из крупнейших запасов ядерного оружия на Ближнем Востоке
Los problemas prácticos a los que es posible que hayan de enfrentarse sus miembros en el ejercicio de la jurisdicción universal son probablemente los mismos que los que enfrentan otros Estados, si bien, dada la relativa capacidad de sus miembros, los impedimentos son aparentemente mayores.
Вероятные практические проблемы, с которыми члены Африканского союза столкнутся при осуществлении универсальной юрисдикции, будут, скорее всего, такими же, что и у других государств, а если учитывать сравнительные возможности его членов, то препятствий будет, пожалуй, больше.
Su delegación no acaba de entender ese argumento, cuya esencia es que un impedimento procesal puede llegar a derogar por completo una norma suprema de derecho sustantivo, como es el caso de las normas que tienen carácter de jus cogens.
Делегация Греции сталкивается с некоторыми затруднениями в понимании этого аргумента, суть которых заключается в том, что планка процессуального права поднята на такую высоту, что оно окончательно перевесило нормы материального права самого высокого порядка, такие как jus cogens.
En los territorios palestinos ocupados, los impedimentos para el paso del personal y los bienes humanitarios son abundantes
На оккупированных палестинских территориях широко практикуются ограничения на передвижение персонала и товаров гуманитарных организаций
De conformidad con el párrafo 23 de la resolución 2111 (2013) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir adjunto el informe sobre la aplicación de los párrafos 22 y 24 y sobre cualquier impedimento que obstaculice la prestación de asistencia humanitaria en Somalia.
В соответствии с пунктом 23 резолюции Совета Безопасности 2111 (2013) имею часть препроводить доклад об осуществлении пунктов 22 и 24 и о любых факторах, препятствующих доставке гуманитарной помощи в Сомали (см. добавление).
Podremos entonces formular soluciones a los impedimentos a través de un intercambio honesto sobre lo que funciona y lo que no funciona
Затем мы сможем найти решения с целью преодоления препятствий путем откровенного обмена мнениями о том, что удается сделать, а что- нет
Éstas, sin embargo, suelen tropezarse con dos impedimentos fundamentales.
Однако они, как правило, наталкиваются на два основных препятствия.
El proceso de adhesión debe acelerarse y llevarse a cabo sin impedimentos políticos.
Следует ускорить процесс присоединения и осуществлять его без политических препятствий.
El Representante Especial señala que una capacidad técnica y sustantiva insuficiente representa un grave impedimento para la administración pública de Timor-Leste.
Специальный представитель отмечает, что недостаточный технический и оперативный потенциал ставит значительные задачи перед государственной администрацией Тимора-Лешти.
Estoy intentando ocultar esto al resto de la familia así no le ponen ningún impedimento al Día de la Madre.
Не хочу, чтобы остальные это заметили и испортили себе День Матери.
La Comisión confía en que el Gobierno de Colombia seguirá autorizando a la oficina del Alto Comisionado en Colombia a desempeñar sus funciones sin impedimento alguno hasta el cumplimiento de su mandato, y celebra la intención expresada por el Gobierno de aprovechar plenamente el mandato de la oficina y mantener un diálogo efectivo con ella.
Комиссия верит, что колумбийское правительство по‐прежнему будет обеспечивать отделению Верховного комиссара по правам человека в Колумбии условия для осуществления его деятельности и беспрепятственного выполнения его мандата и приветствует выраженное правительством намерение извлекать из мандата отделения максимальную пользу и поддерживать с ним продуктивный диалог.
Debido a las barricadas y manifestaciones que acompañaron a huelgas de los empleados de los sectores público y privado, se ha promulgado recientemente una nueva ley (Ley No 46 de 22 de febrero de 2006) que enmienda el artículo 240 del Código Penal "Impedimentos a la circulación por carretera".
Серия транспортных заторов и демонстраций, которые произошли в связи с забастовками работников государственного и частного сектора, обусловила принятие нового законодательства (Закон No 46 от 22 февраля 2006 года) о внесении поправок в статью 240 Уголовного кодекса ("Препятствия дорожному движению").

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении impedimento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.