Что означает fléau в французский?

Что означает слово fléau в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fléau в французский.

Слово fléau в французский означает цеп, бедствие, бич, Цеп. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fléau

цеп

nounmasculine (Outil servant à battre le grain|1)

бедствие

nounneuter

La nouvelle coalition qui apparaît pour lutter contre ce fléau du terrorisme est absolument indispensable
Новая формирующаяся коалиция по борьбе с бедствием терроризма сегодня абсолютно необходима

бич

nounmasculine

C’est impératif, dans la mesure où le fléau du terrorisme nous affecte tous.
Это имеет огромное значение, так как бич терроризма затрагивает нас всех.

Цеп

Посмотреть больше примеров

La lutte mondiale contre le paludisme ne vise pas seulement à réduire le fléau du paludisme dans les zones où il est endémique, mais aussi à réduire et à circonscrire l’étendue géographique des zones impaludées dans le monde.
Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире.
L'accent qu'ils ont mis sur le Niger me donne l'occasion d'évoquer l'invasion de criquets, qui est un fléau, mais également le fait que dans les neuf pays du Sahel qui ont l'un des plus faibles taux de scolarisation du monde, nous avons l'occasion de collaborer avec les neuf ministres de la santé et de l'éducation pour faire basculer la situation- notamment dans un endroit comme le Niger, où # %, peut-être, des enfants sont scolarisés
Их внимание к проблемам Нигера дает мне возможность упомянуть не только о борьбе с нашествием саранчи, достигшим непомерных масштабов, но и о том, что в девяти странах района Сахеля, в которых показатель посещаемости школы является одним из самых низких в мире, мы имеем возможность работать вместе с девятью министрами здравоохранения и просвещения, чтобы резко изменить это положение, особенно в таких странах, как Нигер, где школу посещают примерно # процентов детей
Mais les peuples des Nations Unies ont une aspiration commune: préserver les générations futures du fléau de la guerre, réaffirmer la foi dans les droits humains fondamentaux et promouvoir le progrès social et des critères de vie meilleure dans une plus grande liberté
Но народы Объединенных Наций едины в том, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны, утвердить веру в основные права человека, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе
La prévention est essentielle si nous voulons débarrasser la planète d'un tel fléau
Предотвращение- это ключ к тому, чтобы мы могли избавить нашу планету от этого бедствия
Les attaques terroristes odieuses perpétrées le # septembre contre des installations aux États-Unis d'Amérique viennent tristement remettre au devant de la scène la question du terrorisme international et nous incitent à nous poser un certain nombre de questions d'une importance cruciale, parmi lesquelles celle-ci: Que devrions-nous faire pour nous protéger contre ce fléau dévastateur?
Ужасные террористические нападения, совершенные # сентября против объектов в Соединенных Штатах Америки, проливают свет на вопрос о международном терроризме и поднимают ряд вопросов, имеющих критически важное значение, в том числе: что нам следует делать, чтобы защитить себя от этого опустошительного бедствия?
La délégation cubaine réaffirme l’importance de cette stratégie en tant qu’instrument central devant guider la lutte mondiale contre le fléau du terrorisme, qui a fauché tant de vies innocentes au cours de l’histoire.
Делегация Кубы хотела бы подтвердить важность Стратегии в качестве главного документа, которым следует руководствоваться в нашей глобальной борьбе против зла терроризма, унесшего столь много жизней ни в чем не повинных людей за всю историю.
Ce sous-programme veillera à assurer l’efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l’action que l’Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d’aide humanitaire, sociale et économique.
Эта подпрограмма будет содействовать эффективному, упредительному и скоординированному реагированию в рамках всех видов деятельности Организации по оказанию гуманитарной, социальной и экономической помощи на опасность, которую представляют собой мины.
Enfin, pour ce qui est de la lutte contre le terrorisme, ce fléau qui menace la paix et la sécurité internationales, l'Argentine a appliqué une série de mesures dont elle rend compte chaque année au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité des Nations Unies en application des dispositions de la résolution
Доклады об этих мерах ежегодно представляются Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом в соответствии с положениями резолюции
Son gouvernement estime que l’initiative marocaine pour un statut d’autonomie de la région du Sahara, présentée en 2007, constitue une option crédible et réaliste dans le dénouement de ce différend, qui permettra aux pays de la région d’unir leurs forces afin de lutter contre le fléau grandissant de l’insécurité.
Правительство ее страны считает, что предложение Марокко о предоставлении автономного статуса Сахарскому региону, сделанное в 2007 году, является заслуживающим доверия и реалистичным вариантом для урегулирования спора таким образом, чтобы это помогло объединить весь регион в деле преодоления все возрастающих проблем в области безопасности, стоящих пред ним.
Cela fait sept ans ce mois-ci qu’une guerre sans précédent a été lancée, non pas contre un pays ou un État mais contre le fléau amorphe du terrorisme qui menaçait de saper la sécurité partout dans le monde.
Семь лет назад была начата беспрецедентная война — война не с какой-либо отдельной страной или государством, а с аморфным бедствием терроризма, стремящегося подорвать безопасность повсюду на нашей планете.
Adopter des mesures supplémentaires pour venir en aide aux victimes de violence sexuelle et lutter contre ce fléau (Argentine);
принять дополнительные меры с прицелом на то, чтобы предоставлять помощь жертвам сексуального насилия и пресекать эту напасть (Аргентина);
Sollicité la solidarité et le soutien multiforme de la communauté internationale contre le fléau de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée.
призвал международное сообщество проявить солидарность и оказать разнообразную поддержку в деле борьбы с морским пиратством в Гвинейском заливе.
La fœtopathie alcoolique n’est pas toujours diagnostiquée quand il s’agit d’enfants adoptés ou placés dans une famille d’accueil et que leurs nouveaux parents ne connaissent pas les antécédents alcooliques de la mère, disent les organisateurs des campagnes de lutte contre ce fléau.
Активисты кампании говорят, что у некоторых детей фетальный алкогольный синдром не диагностирован, потому что они усыновлены/удочерены или взяты на воспитание и их новые родители не осведомлены о хроническом чрезмерном употреблении алкоголя их матерями.
Seule une action collective et concertée de leur part permettra de répondre aux attentes de millions de personnes victimes du fléau de la pauvreté
Только совместные и согласованные действия этих органов позволят реализовать чаяния миллионов людей, являющихся жертвами нищеты
Cependant, le Gouvernement coordonne mieux ses efforts en espérant qu'un jour nous arriverons à éliminer ce fléau dans notre Nicaragua
Однако, наше правительство продолжает осуществлять координацию еще более эффективных усилий, направленных на борьбу с этим заболеванием, в надежде на то, что в будущем Никарагуа сможет искоренить это бедствие
Face au fléau des agressions sexuelles, ne perdez pas courage.
Не пасуйте перед опасностью.
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est le premier instrument international dont la finalité est la lutte contre ce fléau
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности представляет собой первый международный документ, направленный на борьбу с этим злом
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, nous pensons qu'il faut s'attaquer à ce fléau international à la racine
Что касается борьбы с терроризмом, то, по нашему мнению, это пагубное явление международных масштабов следует искоренять, начиная с его первопричин
Un grand nombre de pays ont adopté des dispositions juridiques en vue de combattre ce fléau, ont mené une action préventive grâce à l'éducation, à la sensibilisation et au renforcement des capacités et se sont employés à venir en aide aux victimes, en coopération avec les ONG, bien souvent
Многие страны ввели в действие правовые положения в целях борьбы с этим явлением, предпринимают усилия для его профилактики путем осуществления информационно-просветительской работы и мер по созданию потенциала и занимаются оказанием помощи- часто в сотрудничестве с неправительственными организациями- лицам, подвергшимся насилию
J’exprime l’espoir que cette rencontre historique marquera, sous l’égide des Nations Unies, une claire différence dans la coopération mondiale pour endiguer et éliminer totalement ce sinistre fléau que nous a légué le siècle passé.
Хочу выразить надежду, что эта историческая встреча поднимет на качественно новый уровень глобальное сотрудничество под эгидой Организации Объединенных Наций во имя обуздания и полного искоренения этого тяжелейшего наследия прошедшего столетия.
Il est indubitable que le Comité continue de jouer un rôle fondamental, en attirant l'attention de la communauté internationale sur les menaces que représente le terrorisme international et en renforçant à tous les niveaux les capacités de lutte contre ce fléau
Несомненно, КТК продолжает играть ключевую роль в привлечении внимания международного сообщества к угрозам, порождаемым международным терроризмом, и в укреплении потенциала на всех уровнях по борьбе с этим злом
Malheureusement, ce fléau continue d'évoluer et de prendre de nouvelles formes et méthodes.
Да и терроризм, к сожалению, продолжает эволюционировать, приобретать все новые формы и методы.
Elle n'a cessé d'appeler l'attention de ses partenaires sur l'importance de la mise en place de mécanismes opérationnels de lutte contre ce fléau
Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом
Si nous voulons éradiquer le fléau du cancer, il faut appuyer les efforts de détection et de traitement du cancer visant à éviter avant tout que les gens ne le contractent.
Чтобы справиться с бичем рака, мы должны дополнить попытки по выявлению и лечению рака новыми методами предотвращения развития болезни у людей в первую очередь.
Les véritables défis de notre époque sont l’élimination du fléau de la pauvreté, qui gangrène de si nombreuses régions de notre planète, pour faire en sorte que ceux qui en ont le plus besoin puissent jouir des fruits de la prospérité croissante; la poursuite de la mission visant à réaliser l’égalité des sexes et à protéger les femmes lorsque les progrès sur la problématique hommes-femmes sont à l’arrêt; et l’instauration de la paix par-delà les frontières, car il n’y a pas de prospérité sans paix.
Поистине сложными задачами нашего времени являются преодоление проклятья крайней нищеты, которая по-прежнему «таится» во многих уголках нашей планеты; обеспечение того, чтобы плоды растущего благополучия доходили до тех, кто нуждается в них больше всего; дальнейшая работа по обеспечению гендерного равенства и защиты женщин там, где прогресс в этой области недостаточен; и обеспечение мира повсюду на планете, и не в последнюю очередь потому, что без мира не может быть никакого процветания.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fléau в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.