Что означает enfoque в испанский?
Что означает слово enfoque в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enfoque в испанский.
Слово enfoque в испанский означает подход, метод, приближение, наводка на резкость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова enfoque
подходnoun (Forma o manera de iniciar o acceder a algo.) Se convino en mantener la esencia del enfoque. Было решено, что суть этого подхода следует сохранить. |
методnoun Actualmente hay una abundancia de enfoques nuevos y más complejos de ejecución de censos y planificación de encuestas. Существует множество новых и более сложных методов планирования и проведения переписей и обследований. |
приближениеnounneuter Sin embargo, el enfoque de la gestión del proyecto parece haberse relajado a medida que el proyecto se acerca a su fin. Однако, как представляется, по мере приближения срока завершения проекта дисциплина управления проектом ослабевала. |
наводка на резкостьnoun La cosa más asombrosa es el enfoque con un telémetro. Но самое удивительное - это наводка на резкость |
Посмотреть больше примеров
Se utilizaba un enfoque "descendente" en el sistema de presentación de informes para las PYMES del nivel # y uno "ascendente" para las del nivel III система отчетности для МСП уровня # построена на подходе сверху вниз, а система отчетности для МСП уровня # на подходе снизу вверх |
El PMA está firmemente determinado a incorporar el enfoque de género en todas sus operaciones sobre el terreno ВПП неуклонно проводит курс на внедрение гендерного подхода во всех операциях на местах |
Los tribunales nacionales también han aplicado un enfoque más firme al examinar críticamente esas garantías Национальные суды также демонстрировали более позитивный подход, критически оценивая такие заверения |
f) En el Cono Sur de América Latina, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito lleva a cabo la prevención del VIH/SIDA y el uso indebido de drogas mediante la elaboración de un enfoque conjunto para organizaciones e instituciones de la sociedad civil y una amplia gama de organismos gubernamentales f) в странах Южного конуса Латинской Америки Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности принимает меры по профилактике ВИЧ/СПИДа и злоупотребления наркотиками и разработало общий подход для организаций и учреждений гражданского общества, а также самых разнообразных правительственных ведомств |
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas. Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов. |
Por principio, el Consejo es partidario del enfoque contractual y de la autonomía de las partes para contratar bilateralmente Грузоотправители принципиально выступают за договорный подход и свободу заключения договоров на двусторонней основе |
Mi delegación expresa su agradecimiento al Presidente y a la delegación de Túnez por haber tomado la iniciativa de organizar esta reunión pública del Consejo de Seguridad sobre el tema “La consolidación de la paz: hacia un enfoque global”. Моя делегация выражает признательность Председателю Совета, а также делегации Туниса за эту инициативу проведения открытых прений Совета Безопасности по вопросу «Миростроительство: к всеобъемлющему миру». |
El Comité, habiendo considerado el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pidió al Secretario General que tuviera en cuenta las opiniones de todos los Estados Miembros en los futuros informes de evaluación de la Oficina sin emplear un enfoque selectivo, y destacó la necesidad de que las conclusiones y recomendaciones se reflejaran objetivamente, asegurando al mismo tiempo la justificabilidad y la transparencia Комитет, рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора, просил Генерального секретаря учитывать в будущих докладах Управления мнения всех государств-членов без применения избирательного подхода и подчеркнул необходимость объективного отражения сделанных выводов и рекомендаций наряду с обеспечением их обоснованности и транспарентности |
Este enfoque queda confirmado por las decisiones adoptadas en la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP de # y por el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de # que, debido a la reunión sin resultados del TNP de # sigue siendo el último instrumento consensuado enfocado al desarme nuclear (al menos para los Estados Partes en el TNP Этот подход был подтвержден решениями, принятыми на Конференции # по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, и Заключительным документом обзорной Конференции # года по ДНЯО, который- в силу безрезультатности совещания по ДНЯО # года- все еще остается самым последним консенсусным инструментом в русле ядерного разоружения (по крайней мере для государств- участников ДНЯО |
Para optar por uno u otro de estos enfoques deberán ponderarse diversos factores, como el tiempo, el costo, la eficiencia, la transparencia y criterios democráticos Для того чтобы сделать выбор между этими различными подходами, может потребоваться взвешенный учет таких факторов как время, стоимость, эффективность, прозрачность и демократичность |
Este enfoque ha arrojado resultados especialmente satisfactorios en las comunidades maoríes de Nueva Zelandia y se aplicará también a los integrantes cada vez más numerosos de otras minorías. Такой подход особенно успешно проявил себя в общинах маори Новой Зеландии и будет распространен на растущее население из числа других меньшинств. |
Sigan procurando promover un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos; вести деятельность по пропаганде основанного на правах человека подхода к развитию; |
Tailandia ha puesto en práctica un enfoque integrado denominado “formación local y colocación en el pueblo natal”, que selecciona a estudiantes de zonas rurales y los capacita en enfermería y medicina para que trabajen en comunidades cercanas. В Таиланде был предложен и взят на вооружение подход, предусматривающий «прохождение профессиональной подготовки и трудоустройство в районе проживания», в соответствии с которым сельских жителей набирают для прохождения обучения, с тем чтобы затем они могли работать в качестве среднего медицинского персонала и врачей в своих и соседних общинах. |
Opción A: Enfoque unitario de la financiación de adquisiciones* Вариант А: Унитарный подход к финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения* |
Ese enfoque ha de contribuir a asegurar una solución amplia, a largo plazo y fundamental para los problemas de seguridad en zonas volátiles Такой подход поможет обеспечить коренное, долгосрочное и всеобъемлющее решение проблем безопасности во взрывоопасных районах |
Creemos que este es el enfoque apropiado para resolver todos los aspectos mencionados en el informe de la Misión, con la calma requerida y con grandes posibilidades de éxito. Мы полагаем, что это правильный подход к решению всех аспектов, изложенных в докладе Миссии, который обеспечит оптимально возможные шансы на успех. |
Con el mismo espíritu, se están haciendo esfuerzos para incorporar un enfoque de autonomía en los programas de asistencia. В том же русле предпринимаемые усилия направлены на включение в программы оказание помощи подхода, предусматривающего опору на собственные силы. |
El enfoque es eficiente y económico y está respaldado por un conjunto de metodologías basadas en las "buenas prácticas" del monitoreo y la evaluación de los recursos forestales nacionales. Этот подход является затратоэффективным и основывается на целом ряде методологий "эффективной практики" для мониторинга и оценки национальных лесов. |
Evidentemente, la posición documentada de Croacia, así como su enfoque proactivo, permitieron a la Sala I de Primera Instancia determinar que de nada serviría dar órdenes adicionales a Croacia cuando, después del estudio minucioso de todos y cada uno de los documentos solicitados, todavía prevalecían dudas sobre la capacidad de Croacia para producir los documentos antes mencionados. Официально подтвержденная позиция Хорватии, а также ее активный подход, очевидно, побудили Судебную камеру I прийти к выводу о том, что будет бесполезным направлять дальнейшие запросы Хорватии, когда после тщательного рассмотрения вопроса о буквально каждом запрошенном документе все еще преобладают серьезные сомнения в отношении способности Хорватии предоставить вышеупомянутые документы. |
Al mismo tiempo, la Administración reitera su observación de que desea mantener el enfoque actual, con arreglo al cual el apoyo de esta índole está comprendido en el marco de funciones de la dependencia o sección de que se trate y los directores de programas tienen flexibilidad para utilizar la totalidad de los recursos a fin de alcanzar los resultados enunciados en los marcos de la presupuestación basada en los resultados y en el marco estratégico В то же время администрация вновь отмечает, что она хотела бы сохранить нынешний подход, согласно которому оказание такой поддержки входит в общие функциональные обязанности соответствующего подразделения или секции, и руководители программ могут гибко использовать весь объем ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты, и стратегических рамках |
La Iniciativa de las Cuatro Naciones, incluidas las recomendaciones contenidas en su informe, ofrece un enfoque que podría ser una promesa para esa reforma amplia y estratégica de la gestión y la administración de las Naciones Unidas В Инициативе четырех государств, в том числе в рекомендациях, содержащихся в их докладе, предлагается подход, который мог бы дать основания надеяться на проведение именно такой всеобъемлющей и стратегической реформы Организации Объединенных Наций в области управления и администрирования |
� Taller internacional sobre la contribución al enfoque de la reforma del sector de la seguridad en las Naciones Unidas: perspectivas de América Latina y el Caribe. � Международный семинар «Содействие подходу Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности: взгляды стран Латинской Америки и Карибского бассейна». |
A pesar de las normas establecidas en el artículo 8 del código de conducta que figuran como anexo de la resolución 5/2 del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial solo concedió al Irán algunos días para responder a las numerosas denuncias y afirmaciones contenidas en el proyecto de informe, lo que por sí solo es claro indicio de su enfoque sesgado y del indebido desempeño de sus funciones. Несмотря на положения статьи 8 кодекса поведения, содержащегося в приложении к резолюции 5/2 Совета по правам человека, Специальный докладчик дал Ирану лишь несколько дней для ответа на многочисленные утверждения и предположения в проекте доклада, что само по себе служит явным свидетельством пристрастности его подхода и невыполнения им своих обязанностей должным образом. |
Nigeria elogia la labor que realiza la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la promoción del enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y las iniciativas para incorporar los derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas Нигерия высоко оценивает работу, проводимую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в деле поощрения концепции развития, основанной на соблюдении прав человека, и инициатив, направленных на учет прав человека в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций |
El seminario concluyó que la falta de datos migratorios consistentes y completos y los desafíos intrínsecos que supone prever la migración siguen siendo un impedimento para producir enfoques estandarizados y previsiones fiables sobre migración. По итогам семинара был сделан вывод о том, что отсутствие единообразных и полных данных о миграции и проблемы, связанные с прогнозированием миграции, продолжают служить препятствием для использования стандартизированных подходов и надежного прогнозирования миграции. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении enfoque в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова enfoque
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.