Что означает employeur в французский?

Что означает слово employeur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию employeur в французский.

Слово employeur в французский означает работодатель, наниматель, предприниматель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова employeur

работодатель

nounmasculine (personne ou entreprise qui emploie des travailleurs)

Les cotisations sont obligatoires pour les employeurs et les employés.
Взносы являются обязательными для работодателей и лиц, работающих по найму.

наниматель

nounmasculine

Vous aviez volé une toile assurée pour des millions par mon employeur.
Ну, ты украл картину застрахованную моим нанимателем на несколько миллионов долларов.

предприниматель

noun

Par exemple, tous les employeurs sont tenus de loger et de nourrir leurs employés étrangers.
Например, все предприниматели обязаны обеспечивать питанием и жильем нанятых ими иностранных работников.

Посмотреть больше примеров

Il est parfois impossible de déposer une demande de permis de travail avant que l’employeur potentiel ait fait une offre de contrat;
просьба о предоставлении разрешения на работу может быть подана лишь после того, как потенциальный работодатель направил супруге (супругу) сотрудника предложение о приеме на работу; а также
Dans certains pays, les longues heures de travail effectuées par ceux qui sont à temps complet font qu'il est plus difficile pour les employeurs de donner satisfaction à ceux qui demandent à travailler à temps partiel car se pose alors un problème d'égalité entre les deux catégories de salariés (temps partiel et temps complet
В некоторых странах для работников, занятых полный рабочий день, установлен продолжительный график работы, что существенно сужает возможности для работодателей удовлетворять просьбы о переводе на работу на условиях неполного рабочего дня, не создавая проблем в области равенства между работниками, занятыми полный и неполный рабочий день
· Document de l’employeur indiquant l’objet du voyage et certifiant que les frais de voyage, de logement et de rapatriement sont à la charge de l’entreprise
· Документ от нанимателя с указанием цели поездки и подтверждением того, что расходы, связанные с поездкой, проживанием в стране и возвращением, будут покрываться компанией
Indiquer s’il existe une jurisprudence relative aux cas de violation par les employeurs des dispositions des articles 19 et 30 de la loi sur les contrats de travail, qui interdit la discrimination et la résiliation des contrats de travail fondées sur le sexe, la race, la nationalité ou les croyances religieuses.
Просьба указать, имеются ли какие-либо прецеденты судебных разбирательств в связи с нарушением статей 19 и 30 Закона о трудовых договорах, предусматривающего запрещение дискриминации и прекращения действия договоров по признаку пола, расы, национальности и религиозных убеждений трудящихся.
Il a noté que l'État a appelé les employeurs à offrir un logement convenable à tous les travailleurs migrants et à leur donner accès aux services de santé de base et qu'il a instauré des garanties bancaires avec des crédits réservés pour l'indemnisation des travailleurs
Он констатировал, что Объединенные Арабские Эмираты призвали работодателей обеспечивать адекватное жилье и доступ к основным медицинским услугам всем трудящимся-мигрантам и создали систему банковских гарантий с выделением средств на выплату рабочим компенсации
En 2006, une nouvelle partie (Partie 6 A) a été ajoutée à la loi de 2000; elle garantit la continuité de l’emploi pour certaines catégories d’employés lorsque l’entreprise fait l’objet d’une restructuration et que les emplois sont gérés par un nouvel employeur.
В 2006 году в Закон была включена новая часть 6A, предусматривающая обеспечение непрерывности занятости для особых категорий работников в тех случаях, когда бизнес прежнего работодателя претерпевает реструктуризацию и работники переходят к новому предпринимателю.
La restriction qui figure au paragraphe # de l'accord ne s'applique qu'à une catégorie limitée de fonctionnaires, à savoir les membres du personnel de direction qui exercent des droits d'employeur (nominations, licenciements et pouvoirs disciplinaires
Ограничение по пункту # Соглашения применяется только к узкому кругу гражданских служащих, а именно к ответственным должностным лицам с исполнительными функциями, осуществляющим права работодателя (назначение, увольнение и дисциплинарные полномочия
En outre, quand un employeur engage d’une manière continue un travailleur en vertu d’un contrat à court terme pendant plus de deux ans, on considère que l’employé a un contrat de travail de durée indéterminée.
Кроме того, если работодатель сохраняет отношения найма с работником без перерыва на протяжении более двух лет на условиях краткосрочного договора, работник считается трудоустроенным на условиях бессрочного договора.
Les ressortissants de pays tiers arrivent à Chypre munis d’un visa les autorisant à travailler pour un employeur spécifique, sur un poste spécifique et pour une période spécifique.
Граждане третьих стран прибывают на Кипр с визой для работы на конкретного работодателя в целях выполнения конкретного задания в течение определенного периода.
À ce jour, la Charte a été signée par plus de 1 250 entreprises et plusieurs Länder en leur qualité d’employeur.
До настоящего времени устав подписали свыше 1 250 компаний, а также ряд земель (в качестве нанимателей).
Une absence soit de politiques des pouvoirs publics soit d'installations et moyens des employeurs place souvent le fardeau sur le réseau familial, soit d'habitude la mère qui travaille
Отсутствие государственной политики или предоставляемых работодателям услуг часто налагает дополнительное бремя на семейную ячейку, особенно на работающую мать
Les ministères du travail devraient pressentir les employeurs disposés à engager des personnes appartenant à des minorités ou des migrants, en vue d'établir des plans d'emploi en faveur des enfants appartenant à des minorités et enfants de travailleurs migrants qui sont en âge de travailler, parmi lesquels le taux de chômage est supérieur à la moyenne
Министерствам труда следует выявлять предпринимателей, которые имеют намерение принимать на работу трудящихся из числа меньшинств или мигрантов, в качестве меры по созданию схем занятости с охватом достигших трудового возраста детей из числа меньшинств и детей трудящихся-мигрантов, среди которых уровни безработицы превышают средние показатели
Si ce n'est pas possible parce que le travail en question n'est plus exécuté ou que le lieu de travail concerné a été fermé, l'employeur doit affecter la personne concernée à un autre travail correspondant à son contrat d'emploi
Если это не представляется возможным в связи с тем, что такой вид работы больше не выполняется, или из-за того, что данное рабочее место было ликвидировано, работодатель может поручить работникам другие функции, соответствующие положениям их трудового соглашения
Selon certaines sources, des enfants, dont certains n’auraient pas plus de 8 ans, seraient enlevés par des réseaux organisés pour être livrés à la prostitution ou utilisés comme main‐d’œuvre bon marché par divers employeurs, notamment des trafiquants d’armes et de drogues.
Поступают также сообщения о том, что осуществляемая по организованным каналам торговля детьми, возраст которых зачастую не превышает 8 лет, имеет целью вовлечение их в проституцию или использование в качестве дешевой рабочей силы различными работодателями, включая контрабандистов оружия и наркотиков.
Les femmes risquent de perdre leurs rémunérations tandis que les employeurs peuvent déplorer une baisse de leur production et devoir assumer des coûts de congés de maladie ainsi que de recrutement et formation de remplaçants.
Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
. Il était noté que la croissance escomptée dans ce secteur et la dépendance de plus en plus grande de nombre de pays en développement, y compris les petits États insulaires, à l’égard du tourisme, en tant que principal employeur et contribuant à l’économie, faisaient ressortir la nécessité d’accorder une attention particulière aux relations entre la conservation et la protection de l’environnement et le développement durable.
В ней отмечалось, что прогнозируемые темпы развития сектора туризма и растущее значение этого сектора для многих развивающихся стран, включая малые островные развивающиеся государства, как экономического сектора, в котором занята значительная часть населения, требуют уделения особого внимания взаимосвязи между природоохранной деятельностью и устойчивым туризмом.
L’article 6 dispose que nul employeur ou personne agissant au nom d’un employeur ne doit faire de discrimination à l’égard d’un employé ou d’un demandeur d’emploi pour cause de race, de croyance, de sexe, de situation matrimoniale, d’opinion politique, d’âge ou d’infection éventuelle par le VIH/sida en :
Раздел 6 этого закона гласит: "Ни один работодатель или лицо, действующее от имени работодателя, не осуществляет дискриминацию в отношении работника или лица, подавшего заявление о приеме на работу, на основании расы, вероисповедания, пола, семейного положения, политических убеждений, возраста или ВИЧ/СПИД-статуса, путем:
Vous aviez volé une toile assurée pour des millions par mon employeur.
Ну, ты украл картину застрахованную моим нанимателем на несколько миллионов долларов.
Des changements plus fréquents seraient trop coûteux pour les employeurs comme pour les travailleurs.
Более частая смена работы обойдется слишком дорого как нанимателям, так и самим работникам.
u égard à l'importante diminution de la population au cours des dernières années, en raison de l'émigration vers l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la pénurie de main-d'œuvre a contraint certains employeurs à importer une main-d'œuvre étrangère
Ввиду значительного сокращения численности населения в последние годы за счет миграции в Австралию и Новую Зеландию некоторые работодатели из-за нехватки рабочей силы вынуждены ввозить иностранную рабочую силу
En dépit de la pénalisation de cette pratique, aucun employeur n'a été poursuivi à ce jour.
Несмотря на признание этой практики уголовно наказуемым деянием, никто из нанимателей на сегодняшний день к ответственности привлечен не был.
Le Comité recommande que la future stratégie d’intégration du souci de l’égalité des sexes sur le marché du travail et dans le monde de l’entreprise comportera des mécanismes efficaces de suivi et de responsabilisation, y compris des sanctions à l’encontre des employeurs et autres entités compétentes qui ne se conformeront pas à la législation.
Комитет рекомендует, чтобы запланированная стратегия учета гендерных факторов на рынке труда и в деловой сфере включала эффективные механизмы контроля и подотчетности, включая меры наказания работодателей и других соответствующих групп за невыполнение.
Seul l'employeur peut distribuer l'eau ou les boissons non alcoolisées sur ces lieux, et ces boissons doivent faire l'objet de contrôles périodiques par l'inspecteur du travail
На рабочих местах только работодатель может распространять воду и безалкогольные напитки, которые должны периодически проверяться инспектором по труду
Il y a actuellement peu de migrations de travailleurs hautement qualifiés originaires de pays extérieurs à l’Union dans la plupart des États membres, en raison des obstacles à l’accès légal et d’une réticence informelle des employeurs à recruter en dehors de la région.
Вследствие барьеров на пути законного доступа и неформального нежелания работодателей нанимать рабочую силу из-за пределов региона в настоящее время отмечается низкий уровень миграции высококвалифицированной рабочей силы из стран, не входящих в Европейский союз, в большинство его государств-членов.
D’achever sans retard la révision de la loi sur l’emploi et de faire en sorte que celle-ci définisse et interdise clairement le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, fasse obligation aux employeurs de prévenir le harcèlement sexuel et prévoie des sanctions adéquates pour les actes de harcèlement sexuel, en sus des sanctions existantes réprimant le manquement à l’obligation de ne pas troubler l’ordre public imposée par les tribunaux;
безотлагательно завершить пересмотр Закона о занятости и включить в него четкое определение и положение о запрещении сексуальных домогательств на рабочем месте, требования о том, чтобы работодатели пресекали сексуальные домогательства, а также предусмотреть в нем соответствующие санкции в случаях сексуальных домогательств в дополнение к действующим санкциям в случаях нарушения приказа о надлежащем поведении, по которым суд принимает решение;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении employeur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова employeur

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.