Что означает déverser в французский?
Что означает слово déverser в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию déverser в французский.
Слово déverser в французский означает излить, изливать, вылить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова déverser
излитьverb Si Gellar veut déverser sa colère, quel meilleur défouloir qu'un... Если Геллар хочет излить свой гнев и ярость, кто более подходит для этого, если не... |
изливатьverb La connaissance se déverse rapidement lorsque nous sommes prêts. Знание потоком изливается на нас, когда мы готовы. |
вылитьnoun Ils disent qu'il a déversé de l'ammoniac dans ses yeux, pour essayer de la rendre aveugle. Они говорят, что он вылил аммиак ей в глаза, чтобы ослепить ее. |
Посмотреть больше примеров
Dans plusieurs pays, il n'existe pas d'inventaire des déchets à haut risque qui ont été (ou continuent d'être) déversés dans les décharges, notamment dans les zones rurales Количественные и качественные показатели данных об образовании, использовании, удалении и экологических последствиях промышленных отходов в ряде стран ненадежны |
Depuis 1975, on a signalé plus de 30 déversements accidentels de cyanure de grande ampleur dans les réseaux hydrographiques, à la suite de la rupture de digues, d’accidents pendant le transport ou d’un dysfonctionnement des canalisations. С 1975 года в результате разливов, связанных с разрушением дамб, аварий при перевозке и разрывов трубопроводов произошло более 30 крупномасштабных происшествий, сопровождавшихся проникновением цианидов в системы водоснабжения. |
Un représentant autochtone du Conseil international des traités indiens a déclaré que depuis que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) avait été créée en 1995 pour mettre en œuvre les accords commerciaux multilatéraux et supprimer toutes les soi‐disant entraves à la liberté du commerce, le développement imposé des territoires autochtones ne cessait d'augmenter, et qu'il était notamment synonyme de déversement de déchets toxiques et radioactifs, d'écoulement de polluants organiques persistants et de pesticides toxiques, d'exploitations minières à ciel ouvert, de forages pétroliers, de déforestation et de noyages de terres par des barrages hydroélectriques. Представитель коренных народов, выступавший от имени Международного совета по договорам индейцев, заявил, что с момента создания в 1995 году Всемирной торговой организации (ВТО) с целью надлежащего выполнения многосторонних соглашений в области торговли и устранения всех так называемых барьеров на пути свободной торговли отмечалось неуклонное расширение масштабов навязываемых коренным народам проектов эксплуатации их исконных земель, связанных в том числе с захоронением токсичных и радиоактивных отходов, сбросом стойких органических загрязнителей и ядовитых пестицидов, добычей полезных ископаемых открытым способом, бурением нефтяных скважин, строительством плотин для гидроэлектростанций, приводящих к обезлесению и затоплению земель. |
L'après-tsunami s'est accompagné d'un véritable sentiment de solidarité accrue au sein de la communauté internationale, comme en témoigne le déversement d'aide sous toutes ses formes, venant du monde entier В период после цунами международное сообщество проявило подлинную и крепкую солидарность, свидетельством которой стали огромные объемы всевозможной помощи, поступившей от самых разных сторон со всех концов света |
Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 62/34); запрещение сброса радиоактивных отходов (резолюция 62/34); |
Ils prennent des mesures appropriées pour prévenir et réduire à un minimum les conséquences préjudiciables que peuvent subir les processus de réalimentation et de déversement Они принимают надлежащие меры для предотвращения и сведения к минимуму негативного воздействия на процессы подпитки и разгрузки |
Les définitions de la «zone de réalimentation» et de la «zone de déversement» sont données aux alinéas g et h, respectivement. Определения "зоны подпитки" и "зоны разгрузки" приводятся в подпунктах g) и h). |
Ces États, en particulier ceux sur le territoire desquels se trouvaient les zones d'alimentation et de déversement, avaient l'obligation de coopérer et d'échanger des informations relatives à la protection des aquifères Такие государства, и особенно те из них, в которых расположены зоны подпитки и разгрузки, несут обязательство сотрудничать и обмениваться информацией по защите водоносных горизонтов |
De manière générale, la COCOVINU a estimé que, compte tenu du temps qui s'était écoulé depuis la date déclarée du déversement, l'étude ne permettait pas de déterminer la quantité de charbon déversée en # avec le degré de certitude requis В целом ЮНМОВИК сочла, что с учетом времени, прошедшего с момента объявленного захоронения агента, это исследование не сможет дать количественную оценку объема захороненной в # году рецептуры сибирской язвы с необходимой степенью достоверности |
À l'échelon mondial, le nombre annuel de marées noires et la quantité totale d'hydrocarbures déversés par les pétroliers sont en baisse (fig # ), encore que le taux d'amélioration ait régressé depuis # environ Среднее количество нефтяных разливов и общий объем утечек из танкеров во всех странах мира имеют тенденцию к снижению (рис # ), хотя темпы улучшения положения дел в этой области приблизительно с # года замедлились |
Quelque chose émanait d’elle, et ses yeux semblaient déverser les torrents de bienveillance. Что-то исходило от нее, и глаза ее, казалось, лучились добротой. |
Lorsqu’ils mènent des activités autres que l’utilisation d’un aquifère ou d’un système aquifère transfrontière qui ont, ou peuvent avoir, un impact sur cet aquifère ou ce système aquifère transfrontière, les États de l’aquifère prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir un dommage significatif, au travers dudit aquifère ou système aquifère, aux autres États de l’aquifère ou aux autres États sur le territoire desquels une zone de déversement est située. Государства водоносного горизонта, осуществляя иную деятельность, помимо использования трансграничного водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов, которая воздействует или может оказать воздействие на этот трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов, принимают все надлежащие меры для предотвращения нанесения значительного ущерба через такой водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов другим государствам водоносного горизонта или другим государствам, на территории которых расположена зона разгрузки. |
Une fille comme toi avec un statut social marginal... déverse son hostilité en frappant la fille populaire. Я к тому, что девушка типа тебя, стоящая на краю социальной лестницы, отыгрывается за враждебное к себе отношение, избивая популярную девочку. |
Le commerce de déchets à des fins de recyclage relève soit du «recyclage fictif», auquel cas les déchets ne sont pas réellement recyclés mais simplement incinérés ou déversés, ou du «recyclage sale», qui comporte des opérations polluantes Торговля отходами для переработки представляет собой либо "псевдопереработку", при которой отходы на самом деле не перерабатываются, а просто сжигаются или захороняются, либо "грязную переработку", связанную с осуществлением операций, приводящих к загрязнению |
Prend acte avec reconnaissance du travail que le Rapporteur spécial a consacré aux conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme с удовлетворением отмечает работу, осуществляемую Специальным докладчиком по вопросу о неблагоприятных последствиях незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека |
Est exempté de l'interdiction visée au paragraphe # le déversement dans la voie d'eau d'eaux séparées par les bateaux déshuileurs agréés si la teneur maximale d'huile résiduaire à la sortie est continuellement et sans dilution préalable conforme aux prescriptions nationales Запрещение, предусмотренное в пункте # не распространяется на слив в водный путь сепарированных стоков специальными маслосборными судами, если максимальное остаточное содержание масла в стоках неизменно и без предварительного разжижения соответствует национальным предписаниям |
Ayant à l’esprit l’appel lancé à tous les États par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, pour qu’ils adoptent et appliquent énergiquement les conventions en vigueur concernant le déversement de produits et déchets toxiques et nocifs et coopèrent à la prévention des déversements illicites, учитывая обращенный ко всем государствам призыв Всемирной конференции по правам человека (A/CONF.157/23) принять и скрупулезно осуществлять действующие конвенции относительно захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов и сотрудничать в деле предотвращения незаконного захоронения, |
Le maintien d'un processus normal de réalimentation ou de déversement est d'une importance déterminante pour le fonctionnement approprié des aquifères Обеспечение нормального процесса подпитки и разгрузки имеет насущное значение для надлежащего функционирования водоносных горизонтов |
Interdiction de déverser des déchets radioactifs (résolution 54/54 C du 1er décembre 1999); запрещение сброса радиоактивных отходов (резолюция 54/54 C от 1 декабря 1999 года); |
Près de 3000 personnes [chinois] se sont réunies dans le centre-ville de Kunming pour protester contre les dangers encourus si un déversement accidentel de PX [anglais] venait à se produire. Почти 3000 человек [кит], собрались на центральной площади города в знак протеста против возможной аварии на будущем заводе и разлива токсичного параксилола [анг]. |
Or le déversement illégal de déchets peut avoir des conséquences catastrophiques pour la santé publique, les écosystèmes et les ressources naturelles, et il peut compromettre gravement les moyens de subsistance des populations. Сброс чреват чрезвычайно неблагоприятными последствиями для здоровья людей и состояния экосистем и природных ресурсов и может отрицательно сказаться на источниках средств к существованию. |
En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l’eau. Разливы параквата и его составов следует удалять путем засыпания участка разлива землей и промывания большим количеством воды. |
Au paragraphe 3 du projet de résolution A/HRC/9/L.3 (adopté en tant que résolution 9/1), le Conseil a décidé de proroger de trois ans le mandat du Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l’homme. В пункте 3 проекта резолюции A/HRC/9/L.3 (принятого в качестве резолюции 9/1) Совет постановил продлить мандат Специального докладчика по вопросу о неблагоприятных последствиях незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов для осуществления прав человека еще на три года. |
a) Commettre toute infraction aux dispositions interdisant de recevoir, d'utiliser, de transférer, de modifier et de déverser des matières nucléaires, des armes chimiques, biologiques ou radiologiques, des micro-organismes et des matières radioactives ou leurs éléments constitutifs qui sont susceptibles de causer des décès ou des blessures graves ou de provoquer des destructions a) любые противозаконные действия в целях получения, владения, использования, передачи, изменения, захоронения ядерных материалов, химического оружия, биологического оружия, радиологического оружия, микроорганизмов, радиоактивных источников или их компонентов, которые могут вызвать смерть или причинить тяжкие телесные повреждения или разрушения |
Aux États-Unis, le Mississippi déverse à lui seul chaque année dans la mer presque 60 % de plus d’eau que l’ensemble des fleuves et des rivières d’Australie. В Соединенных Штатах одна только река Миссисипи несет к морю почти на 60 процентов больше воды, чем все реки и ручьи Австралии, вместе взятые. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении déverser в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова déverser
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.